"تحمي الحق" - Translation from Arabic to English

    • protect the right
        
    • protects the right
        
    • protecting the right
        
    • protected the right
        
    • safeguard the right
        
    Seen in line with food, health and care as three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. UN وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية.
    In addition, they should protect the right to food in other countries, monitoring the impact of their external aid and trade, as well as the impact of the activities of transnational corporations under their jurisdiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    Another expert replied that promoting ratification required recognition that the Convention does not protect the right to regularization. UN وأجاب خبير آخر بأن الترويج للتصديق يتطلب الاعتراف بأن الاتفاقية لا تحمي الحق في تسوية أوضاع العمال المهاجرين.
    She also refers to article 12 of the Declaration that protects the right to peaceful activities against violation of human rights. UN وتشير كذلك إلى المادة 12 من الإعلان التي تحمي الحق في القيام بأنشطة سلمية للاحتجاج على انتهاك حقوق الإنسان.
    The decision strongly supports the view that article 27 of the Covenant protects the right to fish when this is an essential part of the culture of an ethnic minority. UN ويؤيد القرار بقوة الرأي القائل بأن المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي الحق في الصيد عندما يشكل جزءا أساسيا من ثقافة الأقلية الإثنية.
    Over the past two decades, new instruments protecting the right to information have been adopted in more than 50 countries. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، اعتُمدت فيما يزيد على 50 بلدا صكوك جديدة تحمي الحق في الحصول على المعلومات.
    Such use of firearms had in some cases caused fatalities; that constituted a violation of article 6 of the Covenant, which protected the right to life. UN وقد أدت الطلقات النارية هذه إلى حدوث وفيات، مما يعني ضمناً انتهاك المادة 6 من العهد، التي تحمي الحق في الحياة.
    Seen in line with food, health and care as the three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. UN وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن التغذوي فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية.
    Constitutional and other provisions that protect the right to culture and religion have also at times been used to justify laws and practices that allow for polygamous unions. UN ويُتذَرَّع أحيانا أيضا بالأحكام الدستورية والأحكام الأخرى التي تحمي الحق في الثقافة وفي الديانة لتبرير القوانين والممارسات التي تسمح بالزيجات المتعددة الزوجات.
    States should protect the right to adequate food by adopting measures that reduce the negative impacts on public health of the existing food systems. UN وينبغي للدول أن تحمي الحق في الغذاء الكافي باعتماد تدابير تحد من الآثار السلبية للنظم الغذائية القائمة على الصحة العامة.
    50. Article 2 of the Law of Religious Associations and Public Worship defines the administrative remedies that protect the right to religious freedom. UN 50 - وتحدد المادة 2 من قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة سبل الانتصاف الإدارية التي تحمي الحق في الحرية الدينية.
    54. States parties should extraterritorially protect the right to social security by preventing their own citizens and national entities from violating this right in other countries. UN ٥٤- وينبغي للدول الأطراف أن تحمي الحق في الضمان الاجتماعي خارج إقليمها بمنع مواطنيها وشركاتها الوطنية من انتهاك هذا الحق في بلدان أخرى.
    In order to ensure the rights of indigenous people, Governments should promote and protect the right to reproductive health, including family planning, with particular consideration to their cultures, resources, belief systems, and languages. UN - سعيا لكفالة حقوق السكان الأصليين، ينبغي أن تشجع الحكومات وأن تحمي الحق في الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، مع إيلاء عناية خاصة لثقافاتهم ومواردهم ونظم معتقداتهم ولغاتهم.
    This copy protects the right to transport the weapon acquired to the buyer's home; and UN وهذه النسخة تحمي الحق في نقل السلاح إلى بيت المشتري؛
    Article 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination protects the right to education and training for everyone without discrimination. UN فالمادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تحمي الحق في التعليم والتدريب للجميع دون تمييز.
    9.4 Article 14 of the Covenant protects the right to a fair trial. UN ٩-٤ إن المادة ١٤ من العهد تحمي الحق في محاكمة عادلة.
    10.2 The first issue to be determined by the Committee is whether article 17 of the Covenant protects the right to choose and change one's own name. UN ٠١-٢ وأول مسألة يتعين أن تبت فيها اللجنة هي ما إذا كانت المادة ٧١ من العهد تحمي الحق في اختيار الفرد ﻹسمه وتغييره.
    These include the war in Lebanon, where all provisions of international human rights and humanitarian law protecting the right to food were applicable. UN وهذا يشمل الحرب في لبنان، حيث تنطبق جميع أحكام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تحمي الحق في الغذاء.
    Progressive laws protecting the right to freedom of opinion and expression are essential. UN 54- ومن الضروري وضع قوانين تقدمية تحمي الحق في حرية الرأي والتعبير.
    10. Mrs. KARP pointed out that the Convention protected the right to life, survival and development. UN ٠١- السيدة كارب: ذكرت بأن الاتفاقية تحمي الحق في الحياة والبقاء والنمو.
    Article 17 of the Zambian Constitution protected the right of privacy and property. UN ٨١ - ومضى قائلا إن المادة ١٧ من الدستور الزامبي تحمي الحق في الحياة الخاصة وفي الملكية.
    There is a need to reconcile strategies that encourage people to remain within their own countries with those that safeguard the right to leave and seek asylum from persecution. UN وهناك ضرورة للتوفيق بين الاستراتيجيات التي تشجع اﻷشخاص على البقاء في بلدانهم والاستراتيجيات التي تحمي الحق في المغادرة وطلب اللجوء للاحتماء من الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more