"تحمُّل تكاليف" - Translation from Arabic to English

    • afford
        
    • bear the costs
        
    • bear the cost
        
    Those who could afford to travel abroad for such operations were also subjected to unacceptable conditions. UN كذلك فإن النساء اللائي في مقدورهن تحمُّل تكاليف السفر إلى الخارج لإجراء هذه العمليات يتعرضن لظروف غير مقبولة.
    The net result is that many boys and girls still stay out of school because of parents' inability to afford the cost of education. UN ونتيجة ذلك لا يزال كثير من الأولاد والبنات خارج المدرسة لعجز الآباء عن تحمُّل تكاليف التعليم.
    I don't think I can even afford to live now. Open Subtitles لا أعتقد أن بوسعي تحمُّل تكاليف العيش الآن.
    Italy would continue to bear the costs of the Centre, and the articles would not imply any financial burden for UNIDO. UN وسوف تستمر إيطاليا في تحمُّل تكاليف المركز، ولن تنطوي المواد على أي أعباء مالية تتحملها اليونيدو.
    Further stressing the need to enable all members and alternate members of the Executive Board to attend its meetings and informal consultations, for a duration and as frequently as required by the process, without relying on their employers to bear the costs of travel and subsistence, UN وإذ يؤكد كذلك ضرورة تمكين جميع الأعضاء والأعضاء المناوبين في المجلس التنفيذي من حضور اجتماعاته ومشاوراته غير الرسمية لفترات ومرات تقتضيها هذه العملية دون الاعتماد على أرباب أعمالهم في تحمُّل تكاليف السفر والإقامة،
    The international organizations based at the Vienna International Centre are to bear the cost of moving staff to and from the temporary office facilities. UN ويتعين على المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تحمُّل تكاليف نقل الموظفين من مرافق المكاتب المؤقتة وإليها.
    Many rural and remote regions of developing countries, though, have yet to be covered by mobile networks, and many citizens cannot afford mobile phones. UN ومع ذلك، لا تزال شبكات الاتصالات المحمولة لا تغطي الكثير من المناطق الريفية والنائية في البلدان النامية، ولا يستطيع الكثير من المواطنين في هذه البلدان تحمُّل تكاليف الهواتف المحمولة.
    The Government of The Gambia makes a generous financial contribution as scholarships to the needy students who cannot afford the cost of post secondary education. UN وتقدم حكومة غامبيا مساهمات مالية سخية في شكل منح دراسية للطلاب المعوزين الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف التعليم ما بعد الثانوي.
    The primary objective of the legal aid scheme is to ensure the provision of legal aid services to the poor and vulnerable members of society who cannot afford the services of a lawyer. UN والهدف الرئيسي لخطة المساعدة القانونية هو ضمان توفير خدمات المساعدة القانونية للفقراء والمستضعفين من أفراد المجتمع الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف محام.
    Consequently, they find it difficult to afford basic education and other needs for their families, largely accounting for the more than 97 per cent of these women who escape to the major cities to earn a living. UN ونتيجة لهذا، فإنه يصعب على الأرامل تحمُّل تكاليف التعليم الأساسي والاحتياجات الأخرى اللازمة لأُسرهن، وهذا يفسر هروب أكثر من 97 في المائة من هؤلاء النساء إلى المدن الرئيسية لكسب قوتهن.
    Most people living with HIV/AIDS who come to the hospital for testing or treatment can only afford transportation, food and basic living costs. UN وليس بمقدور معظم الأشخاص الذين يترددون على المستشفى من أجل إجراء فحوصاتٍ أو التماساً للعلاج سوى تحمُّل تكاليف المواصلات، والغذاء، والتكاليف الأساسية للمعيشة.
    Botswana accepts the recommendations while noting that on the issue of cost sharing, children will be assessed, and those that cannot afford school will be exempted from having to pay school fees. UN تقبل بوتسوانا هذه التوصيات، لكنها تشير فيما يتعلق بموضوع تقاسم تكلفة الدراسة إلى أنه سيتم تقييم حالات الأطفال، وسيُعفى الأطفال الذين لا يتمكنون من تحمُّل تكاليف الدراسة من دفع الرسوم الدراسية.
    Consequently, for indigent people who cannot afford legal representation, free legal access is provided by the Public Defender's Office and the Micronesian Legal Services Office. UN وبالتالي، يقدم ديوان المظالم والمكتب الميكرونيزي للخدمات القضائية المساعدة القضائية بالمجان للمعوزين الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف المحامي.
    Consequently, for indigent people who cannot afford legal representation, free legal access is provided by the Public Defender's Office and the Micronesian Legal Services Office. UN وبالتالي، يقدم المحامي العام والمكتب الميكرونيزي للخدمات القضائية المساعدة القضائية بالمجان للمعوزين الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف المحامي.
    I can't afford to move. Open Subtitles لا يُمكنني تحمُّل تكاليف الانتقال
    68. The Legal Aid Scheme established under the Legal Aid Scheme Act, 1997 (Act 542) is available to support persons who cannot afford the services of private counsel. UN 68- ويتاح نظام المساعدة القانونية المُنشَأ بمقتضى قانون نظام المساعدة القضائية الصادر عام 1997 (القانون 542) لدعم من لا يستطيعون تحمُّل تكاليف خدمات محامٍ خاص.
    The Panel finds that these costs are not compensable because (a) TJV was to bear the costs of maintaining the office, and (b) Prokon did not submit evidence which demonstrated that it incurred the costs. UN 36٠- ويرى الفريق أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض نظرا لأنه (أ) كان على المشروع التركي المشترك تحمُّل تكاليف تشغيل المكتب، و(ب) أن شركة بروكون لم تقدم أدلة تبيِّن تكبدها التكاليف.
    19. During the period under review, one official meeting of the UNCCD has taken place in Bonn, namely CRIC 3 for which the UNCCD secretariat had to bear the costs of hiring privately-managed structures and services. UN 19- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عُقد اجتماع رسمي لاتفاقية مكافحة التصحر في بون، وهو تحديداً الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي اضطرت أمانة الاتفاقية من أجلها إلى تحمُّل تكاليف استئجار مبانٍ وخدمات تديرها شركات خاصة.
    The report stated further that the position of the host country authorities seemed to have changed in that they were no longer willing to bear the cost of upgrading the physical infrastructure along the security perimeter. UN وذكر التقرير أيضاً أن موقف سلطات البلد المضيف يبدو أنه تغيَّر حيث أنها لم تعد راغبة في تحمُّل تكاليف تحسين البنى التحتية المادية بطول المحيط الأمني.
    18. Given the differences that exist in prison standards in different countries around the world, and given the differing capacities of States to bear the cost of maintenance and upkeep for prisoners transferred to them by the Tribunal, it is not feasible to provide a definitive estimate of the long-term costs arising from the enforcement of sentences. UN 18 - ونظرا للفروق الموجودة بالنسبة لمعايير السجون في البلدان المختلفة حول العالم، وعلى ضوء اختلاف قدرات الدول على تحمُّل تكاليف الإعاشة والإعالة المتصلة بالسجناء المحالين إليها من المحكمة، لا يمكن، من الناحية العملية، تقديم تقدير نهائي للتكاليف الطويلة الأجل الناشئة عن إنفاذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more