The Special Rapporteur considers that the utilization of aquifers per se is not hazardous and should not necessarily involve resort to a precautionary approach. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الانتفاع بطبقة المياه الجوفية في حد ذاته لا يشكل خطرا ولا ينطوي بالضرورة على اللجوء إلى نهج تحوطي. |
A widely applied policy is to use available provisions as far as possible and follow a precautionary approach. | UN | وهناك سياسة عامة مطبقة على نطاق واسع وهي استخدام الأحكام المتاحة قدر المستطاع واتباع نهج تحوطي. |
Eventually, the IPCC would be able to define those limits, but in the meantime a precautionary approach had to be followed. | UN | وفي النهاية سيتمكن الفريق الحكومي الدولي من تعريف هذه الحدود، لكن إلى أن يحدث ذلك يتعين اتباع منهج تحوطي. |
The Secretary-General further indicated that a programme for hedging currency exposure to the euro was not recommended at this time. | UN | كما أشار الأمين العام إلى أنه لا يوصي، في هذا الوقت، بوضع برنامج تحوطي لاتقاء مخاطر التأثر باليورو. |
As a result, area-based management tools are a useful tool to implement an ecosystem approach as well as a precautionary approach. | UN | ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي. |
He emphasized the importance of impact assessments, the application of a precautionary approach and the need for surveillance of fishing vessels. | UN | وشدد على أهمية تقييم الآثار، والأخذ بنهج تحوطي وضرورة مراقبة سفن صيد الأسماك. |
The importance of a precautionary approach in the development of renewable energies to manage environmental impacts was noted. | UN | وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية. |
Those include, among others, the obligation to assist the Authority, the obligation to apply a precautionary approach and the obligation to apply the best environmental practices. | UN | وتشمل تلك الواجبات، في جملة أمور، واجب مساعدة السلطة، وواجب اتباع نهج تحوطي وواجب اتباع أفضل الممارسات البيئية. |
It was recommended that a precautionary approach be applied to the management of fisheries on fish stocks where data were poor or lacking. | UN | وأُوصي بتطبيق نهج تحوطي في إدارة مصائد الأسماك التي لا توجد معلومات دقيقة عن أرصدتها أو تندر المعلومات عنها. |
There was also an emphasis on the adoption of a precautionary approach in addressing emerging issues. | UN | وشُدِّد أيضاً على أهمية اتباع نهج تحوطي في معالجة القضايا الناشئة. |
The Guidelines also provide for the application of a precautionary approach and the taking of enforcement procedures to minimize the potential for adverse consequences. | UN | وتقضي المبادئ التوجيهية أيضا بالأخذ بنهج تحوطي واتخاذ تدابير إنفاذية لتقليل احتمالات النتائج السلبية إلى أدنى حد ممكن. |
It was considered necessary to specify what kind of conduct would qualify as " precautionary " and what consequences failure to engage in such conduct would entail. | UN | واعتُبر أن من اللازم تحديد نوع السلوك الذي ينطبق عليه وصف ' ' تحوطي``، والعواقب التي ينطوي عليها عدم انتهاج هذا السلوك. |
Consequently, travel restrictions, introduced as a precautionary measure, have been lifted. | UN | ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي. |
Considering the fragility and scientific uncertainty of aquifers, a precautionary approach is required. | UN | ونظراً لهشاشة طبقات المياه الجوفية وانعدام اليقين العلمي بشأنها، فإنه يلزم اتباع نهج تحوطي. |
Given the need to maintain a precautionary approach to this important fishery, the Commission agreed that further scientific investigation was required to clarify uncertainty in the status of this stock. | UN | ونظرا لضرورة الأخذ بنهج تحوطي في هذا النوع الهام من مصائد الأسماك، وافقت اللجنة على ضرورة إجراء المزيد من البحوث العلمية لإزالة الشكوك فيما يتعلق بحجم الرصيد. |
In the light of the above, the Commission agreed to recommend to both Governments that a precautionary approach be taken in order to ensure the conservation of the species. | UN | وفي ضوء ما سبق، اتفقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بتبني نهج تحوطي لضمان حفظ هذه الأنواع. |
There is a very active and liquid forward currency market for those currencies which will facilitate a hedging programme. | UN | وتوجد لهاتين العملتين سوق عملات آجلة على درجة كبيرة من النشاط والسيولة، ستيسر وضع برنامج تحوطي. |
A hedging programme will eliminate any benefits from an appreciation in the value of the United States dollar. | UN | ويؤدي وجود برنامج تحوطي إلى إزالة أي منافع يمكن أن تتحقق من ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة. |
D. Human rights, diplomatic protection and a general saving clause | UN | دال - حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية وإدراج شرط تحوطي عام |
Several other States took a middle-of-the-road view, advising a cautious approach. | UN | واتخذت عدة دول أخرى موقفا وسطا فأوصت باتباع نهج تحوطي. |
Investment in a hedge fund | UN | الاستثمار في صندوق تحوطي |
Another category involves a single prudential regulator with supervision over all credit unions. | UN | وثمة فئة أخرى تشمل إقامة جهة تنظيم تحوطي وحيدة تتولى الإشراف على جميع الاتحادات الائتمانية. |
Bhutan drew up its strategic plan in 1989, about four years before the first case was detected in the country, as a cautionary measure in terms of prevention, capacity-building, establishing testing facilities and case detection. | UN | لقد وضعت بوتان خطتها الاستراتيجية في عام 1989، أي بحوالي أربع سنوات قبل اكتشاف أول حالة في البلد، كتدبير تحوطي من حيث الوقاية، وبناء القدرة، وإنشاء مرافق الفحص واكتشاف الحالات. |
If the environmental effects of a particular activity are known, then the measures taken to avoid them are preventative only; if the effects are unknown, then the same measure can be labelled as precautionary. | UN | فإذا كانت الآثار البيئية المترتبة على نشاط محدد معروفة، تكون التدابير المتخذة لتفاديها وقائية فحسب؛ أما إذا كانت الآثار غير معروفة، فيمكن وصف التدبير نفسه بأنه تحوطي. |
- Formulate recommendations to the National Counter-Terrorism Committee, either as a preventive measure or on request. | UN | - صياغة توصيات للجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، إما على أساس تحوطي أو بناء على الطلب. |