"تحوطي" - Translation from Arabic to English

    • precautionary
        
    • hedging
        
    • saving
        
    • cautious
        
    • hedge
        
    • prudential
        
    • cautionary
        
    • preventative
        
    • a preventive
        
    • preventive measure
        
    The Special Rapporteur considers that the utilization of aquifers per se is not hazardous and should not necessarily involve resort to a precautionary approach. UN ويرى المقرر الخاص أن الانتفاع بطبقة المياه الجوفية في حد ذاته لا يشكل خطرا ولا ينطوي بالضرورة على اللجوء إلى نهج تحوطي.
    A widely applied policy is to use available provisions as far as possible and follow a precautionary approach. UN وهناك سياسة عامة مطبقة على نطاق واسع وهي استخدام الأحكام المتاحة قدر المستطاع واتباع نهج تحوطي.
    Eventually, the IPCC would be able to define those limits, but in the meantime a precautionary approach had to be followed. UN وفي النهاية سيتمكن الفريق الحكومي الدولي من تعريف هذه الحدود، لكن إلى أن يحدث ذلك يتعين اتباع منهج تحوطي.
    The Secretary-General further indicated that a programme for hedging currency exposure to the euro was not recommended at this time. UN كما أشار الأمين العام إلى أنه لا يوصي، في هذا الوقت، بوضع برنامج تحوطي لاتقاء مخاطر التأثر باليورو.
    As a result, area-based management tools are a useful tool to implement an ecosystem approach as well as a precautionary approach. UN ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي.
    He emphasized the importance of impact assessments, the application of a precautionary approach and the need for surveillance of fishing vessels. UN وشدد على أهمية تقييم الآثار، والأخذ بنهج تحوطي وضرورة مراقبة سفن صيد الأسماك.
    The importance of a precautionary approach in the development of renewable energies to manage environmental impacts was noted. UN وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية.
    Those include, among others, the obligation to assist the Authority, the obligation to apply a precautionary approach and the obligation to apply the best environmental practices. UN وتشمل تلك الواجبات، في جملة أمور، واجب مساعدة السلطة، وواجب اتباع نهج تحوطي وواجب اتباع أفضل الممارسات البيئية.
    It was recommended that a precautionary approach be applied to the management of fisheries on fish stocks where data were poor or lacking. UN وأُوصي بتطبيق نهج تحوطي في إدارة مصائد الأسماك التي لا توجد معلومات دقيقة عن أرصدتها أو تندر المعلومات عنها.
    There was also an emphasis on the adoption of a precautionary approach in addressing emerging issues. UN وشُدِّد أيضاً على أهمية اتباع نهج تحوطي في معالجة القضايا الناشئة.
    The Guidelines also provide for the application of a precautionary approach and the taking of enforcement procedures to minimize the potential for adverse consequences. UN وتقضي المبادئ التوجيهية أيضا بالأخذ بنهج تحوطي واتخاذ تدابير إنفاذية لتقليل احتمالات النتائج السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    It was considered necessary to specify what kind of conduct would qualify as " precautionary " and what consequences failure to engage in such conduct would entail. UN واعتُبر أن من اللازم تحديد نوع السلوك الذي ينطبق عليه وصف ' ' تحوطي``، والعواقب التي ينطوي عليها عدم انتهاج هذا السلوك.
    Consequently, travel restrictions, introduced as a precautionary measure, have been lifted. UN ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي.
    Considering the fragility and scientific uncertainty of aquifers, a precautionary approach is required. UN ونظراً لهشاشة طبقات المياه الجوفية وانعدام اليقين العلمي بشأنها، فإنه يلزم اتباع نهج تحوطي.
    Given the need to maintain a precautionary approach to this important fishery, the Commission agreed that further scientific investigation was required to clarify uncertainty in the status of this stock. UN ونظرا لضرورة الأخذ بنهج تحوطي في هذا النوع الهام من مصائد الأسماك، وافقت اللجنة على ضرورة إجراء المزيد من البحوث العلمية لإزالة الشكوك فيما يتعلق بحجم الرصيد.
    In the light of the above, the Commission agreed to recommend to both Governments that a precautionary approach be taken in order to ensure the conservation of the species. UN وفي ضوء ما سبق، اتفقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بتبني نهج تحوطي لضمان حفظ هذه الأنواع.
    There is a very active and liquid forward currency market for those currencies which will facilitate a hedging programme. UN وتوجد لهاتين العملتين سوق عملات آجلة على درجة كبيرة من النشاط والسيولة، ستيسر وضع برنامج تحوطي.
    A hedging programme will eliminate any benefits from an appreciation in the value of the United States dollar. UN ويؤدي وجود برنامج تحوطي إلى إزالة أي منافع يمكن أن تتحقق من ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة.
    D. Human rights, diplomatic protection and a general saving clause UN دال - حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية وإدراج شرط تحوطي عام
    Several other States took a middle-of-the-road view, advising a cautious approach. UN واتخذت عدة دول أخرى موقفا وسطا فأوصت باتباع نهج تحوطي.
    Investment in a hedge fund UN الاستثمار في صندوق تحوطي
    Another category involves a single prudential regulator with supervision over all credit unions. UN وثمة فئة أخرى تشمل إقامة جهة تنظيم تحوطي وحيدة تتولى الإشراف على جميع الاتحادات الائتمانية.
    Bhutan drew up its strategic plan in 1989, about four years before the first case was detected in the country, as a cautionary measure in terms of prevention, capacity-building, establishing testing facilities and case detection. UN لقد وضعت بوتان خطتها الاستراتيجية في عام 1989، أي بحوالي أربع سنوات قبل اكتشاف أول حالة في البلد، كتدبير تحوطي من حيث الوقاية، وبناء القدرة، وإنشاء مرافق الفحص واكتشاف الحالات.
    If the environmental effects of a particular activity are known, then the measures taken to avoid them are preventative only; if the effects are unknown, then the same measure can be labelled as precautionary. UN فإذا كانت الآثار البيئية المترتبة على نشاط محدد معروفة، تكون التدابير المتخذة لتفاديها وقائية فحسب؛ أما إذا كانت الآثار غير معروفة، فيمكن وصف التدبير نفسه بأنه تحوطي.
    - Formulate recommendations to the National Counter-Terrorism Committee, either as a preventive measure or on request. UN - صياغة توصيات للجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، إما على أساس تحوطي أو بناء على الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more