"تحول دون تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • to achieving
        
    • that preclude the achievement
        
    • in achieving
        
    • preventing the achievement
        
    • to the achievement
        
    • prevent the achievement
        
    • prevented
        
    • inhibiting
        
    • impede realization
        
    • impedes the achievement
        
    • inhibit the achievement
        
    • impeding the attainment
        
    • prevent it from achieving
        
    • obstacle to
        
    President Kabila has stated his intention to convene a round table to review progress and identify obstacles to achieving the Government's principal development goals. UN وأعرب الرئيس كابيلا عن عزمه على عقد اجتماع مائدة مستديرة لاستعراض التقدم المحرَز وتحديد العقبات التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للحكومة.
    They are not an obstacle to achieving productive results in the Commission. UN وإجمالا فهي لا تشكل عقبة تحول دون تحقيق نتائج بنّاءة في الهيئة.
    The Ministers also urged all States in the region to take relevant steps to contribute to the realization of the objectives of the 1995 resolution on the Middle East and called upon all States to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective. UN كما حث الوزراء جميع دول المنطقة على اتخاذ الخطوات ذات الصلة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، وأهابوا بجميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    Moreover, it identifies obstacles and bottlenecks in achieving the targets set. UN علاوة على ذلك، يبين الاستعراض العقبات والعوائق التي تحول دون تحقيق مجموعة الأهداف.
    The problem of illegal drug trafficking is one of the complex barriers preventing the achievement of stability and security for the people of Afghanistan. UN وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان.
    The strategies state that violence is a major obstacle to the achievement of peace and the other objectives of the Decade. UN وتنص الاستراتيجيات على أن العنف يمثل عقبة هامة تحول دون تحقيق السلم وأهداف العقد اﻷخرى.
    Building on the lessons learned from the Millennium Development Goals, UN-Women has developed a vision for a new gender equality goal that would address the structural barriers that prevent the achievement of equality between women and men. UN وبناء على الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع رؤية لهدف جديد في مجال المساواة بين الجنسين يعالج العوائق الهيكلية التي تحول دون تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    HIV/AIDS is a major obstacle to development and is a constraint to achieving the Millennium Development Goals. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عائق رئيسي للتنمية وعقبة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our concerted actions today with the adoption of this draft resolution will serve to further solidify a global partnership of collaboration and cooperation, which I know will overcome all impediments to achieving that endeavour. UN إن اتخاذنا لإجراءات متضافرة اليوم مع اعتماد مشروع القرار هذا سوف يزيدان من ترسيخ الشراكة العالمية للتعاون والتعاضد، والتي أعلم أنها ستتغلب على كل العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك المسعى.
    We see that as an important impediment to achieving the MDGs and as an area where we can contribute. UN ونرى أن هذه عقبة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهذا مجال يمكننا أن نسهم فيه.
    The Conference urges all States in the region to take relevant steps and confidence-building measures to contribute to the realization of the objectives of the 1995 Resolution on the Middle East and calls upon all States to refrain from undertaking any measures that preclude the achievement of this objective. UN ويحث المؤتمر جميع الدول في المنطقة على اتخاذ الخطوات ذات الصلة وتدابير بناء الثقة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويدعو جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    The Conference urges all States in the region to take relevant steps and confidence-building measures to contribute to the realization of the objectives of the 1995 Resolution on the Middle East and calls upon all States to refrain from undertaking any measures that preclude the achievement of this objective. UN ويحث المؤتمر جميع الدول في المنطقة على اتخاذ الخطوات ذات الصلة وتدابير بناء الثقة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويدعو جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    The Conference urges all States in the region to take relevant steps and confidence-building measures to contribute to the realization of the objectives of the 1995 Resolution on the Middle East and calls upon all States to refrain from undertaking any measures that preclude the achievement of this objective. UN ويحث المؤتمر جميع الدول في المنطقة على اتخاذ الخطوات ذات الصلة وتدابير بناء الثقة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويدعو جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    Today, Mongolia faces many challenges in achieving its development goals. UN وفي الوقت الحاضر، تواجه منغوليا العديد من التحديات التي تحول دون تحقيق أهدافها الإنمائية.
    180. Women farmers face both long-standing and new constraints in achieving food security. UN ١٨0 - وتواجه المزارعات معوقات قديمة وجديدة على حد سواء تحول دون تحقيق الأمن الغذائي.
    Armenia rejects that understanding, thus preventing the achievement of a negotiated settlement of the conflict and continuing to violate international law and destabilize the situation. UN وترفض أرمينيا هذا الفهم، وبالتالي تحول دون تحقيق تسوية تفاوضية للنـزاع وتواصل انتهاك القانون الدولي وزعزعة استقرار الوضع.
    One of the primary obstacles to the achievement of that goal was the heavy debt burden, which was equivalent to 300 per cent of exports in goods and services by countries of the region. UN وإحدى العقبات اﻷساسية التي تحول دون تحقيق هذا الهدف هي أعباء الديون الثقيلة، التي تمثل ٣٠٠ في المائة من صادرات السلع والخدمات لبلدان المنطقة.
    :: Concerned that many obstacles, especially violence against women, prevent the achievement of equality, development and peace as recognized in the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women. UN :: وإذ يساورنا القلق لأن كثيراً من العقبات، وخاصة العنف ضد المرأة، تحول دون تحقيق المساواة والتنمية والسلم على النحو الذي اعترفت به استراتيجية نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة؛
    Various obstacles, sometimes of a structural nature, nonetheless sometimes prevented the realization of the ultimate objective which was the eradication of poverty. UN واستدرك قائلا إن هناك عقبات شتى، هيكلية أحيانا، تحول دون تحقيق اﻷهداف المنشودة المتمثلة في القضاء على الفقر.
    Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. UN واعتبر على نطاق واسع أن التمييز بين الجنسين هو أحد أهم التحديات التي لم يتم التصدي لها والتي تحول دون تحقيق التنمية.
    The international community has acknowledged that armed violence and conflict impede realization of the Millennium Development Goals, and that conflict prevention and resolution, violence reduction, human rights, good governance and peacebuilding are key steps towards reducing poverty, promoting economic growth and improving people's lives. UN وأقر المجتمع الدولي بأن حالات العنف المسلح والنزاعات تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبأن منع نشوب النزاعات وتسويتها، والحد من العنف، وحقوق الإنسان، والحكم الرشيد وبناء السلام خطوات رئيسية على درب الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وتحسين ظروف العيش.
    Convinced that the present situation impedes the achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, UN واقتناعا منه بأن الحالة الراهنة تحول دون تحقيق سلم عادل شامل دائم في الشرق اﻷوسط،
    South Africa has often expressed grave concern at the involvement of its nationals in mercenary activities, because these activities inhibit the achievement of peaceful solutions to internal conflicts and destabilize regions. UN وقد أعربت جنوب أفريقيا في مرات عديدة عن قلقها البالغ إزاء تورط بعض مواطنيها في أنشطة للمرتزقة، ﻷن هذه اﻷنشطة تحول دون تحقيق حلول سلمية للصراعات الداخلية وتؤدي الى عدم الاستقرار في المناطق.
    Challenges impeding the attainment of education Millennium Development Goals in Malawi UN دال - التحديات التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم في ملاوي
    25.4 The strategy of the Office is focused on ensuring that the Organization has an effective and transparent system of accountability in place and on developing the capacity of the Organization to identify, assess and mitigate the risks and threats that might prevent it from achieving its objectives. UN 25-4 وتركز استراتيجية المكتب على كفالة وجود نظام للمساءلة فعال ومتسم بالشفافية لدى المنظمة، وعلى تنمية قدرتها على تحديد المخاطر والتهديدات التي قد تحول دون تحقيق أهدافها، وتقييم تلك المخاطر والتهديدات والتخفيف من وطأتها.
    It is the main obstacle to Cuba's economic development. UN فهو العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more