"تحول رئيسية" - Translation from Arabic to English

    • major turning
        
    • key turning
        
    • major turning-point
        
    That will be a major turning point if The Venus Project is offered as a possible alternative. Open Subtitles وسيكون ذلك نقطة تحول رئيسية إذا عـُرض مشروع فينوس كبديل محتمل
    We express the hope that the rest of the countries involved in this conflict will very soon be able to join the others, thereby signifying one of the major turning points in the history of the region. UN ونأمل أن تتمكن بقية البلدان الضالعة في هذا الصراع، في وقت قريب جدا، من الانضمــام الى البلدان اﻷخرى، مسجلة بذلك نقطة تحول رئيسية في تاريـخ هذه المنطقـة.
    The South Summit in the year 2000, to be held in Havana, should mark a major turning point in the field of ECDC and in the enhancement of North-South relations. UN وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Delegates agreed that the Monterrey Conference represents a key turning point in building the momentum for change in development assistance. UN " 10 - اتفقت الوفود على أن مؤتمر مونتيري يمثل نقطة تحول رئيسية في بناء الزخم من أجل إحداث تغيير في المساعدة الإنمائية.
    10. Delegates agreed that the Monterrey Conference represents a key turning point in building the momentum for change in development assistance. UN 10 - اتفقت الوفود على أن مؤتمر مونتيري يمثل نقطة تحول رئيسية في بناء الزخم من أجل إحداث تغيير في المساعدة الإنمائية.
    The world economy is once again at a major turning-point. UN إن الاقتصاد العالمي يقف مرة ثانية عند نقطة تحول رئيسية.
    The South Summit in the year 2000, to be held in Havana, should mark a major turning point in the field of ECDC and in the enhancement of North-South relations. UN وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب.
    The South Summit in the year 2000, to be held in Havana, should mark a major turning point in the field of ECDC and in the enhancement of North-South relations. UN وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب.
    7. The sixth meeting of the Conference of the Parties marked a major turning point for the Convention. UN 7 - وكان الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف نقطة تحول رئيسية للاتفاقية.
    Currently, none of Liberia's plantations is under the control of ex-combatants or other informal groups, marking a major turning point for the development of the sector. UN وفي الوقت الحالي، لا تخضع أي من المزارع الليبرية لسيطرة جماعات من المحاربين السابقين أو غيرها من الجماعات غير الرسمية، بما يمثل نقطة تحول رئيسية على طريق تنمية القطاع.
    Explorers took advantage of the latest navigational technology, as well as better maps, and the result was a major turning point in the history of mankind - the meeting of two different worlds. UN واستفاد المستكشفون من آخر مستجدات التكنولوجيا الملاحية، ومن خرائط أفضل، وكانت النتيجة نقطة تحول رئيسية في تاريخ الإنسانية - التقاء عالمين مختلفين.
    15. The killing of the Ngok Dinka Paramount Chief in May 2013 was a major turning point in relations between the Misseriya and Ngok Dinka communities. UN 15 - وشكّل مقتل شيخ مشايخ الدينكا نقوك في أيار/مايو 2013 نقطة تحول رئيسية في العلاقات بين قبيلتي المسيرية والدينكا نقوك.
    At its ninth meeting AGEE recognized that the shift away from providing response to countries, and enabling them to do preparedness work themselves was an important step and a major turning point for OCHA and UNEP. UN واعترف الفريق الاستشاري المعني بحالات الطوارئ البيئية في اجتماعه التاسع بأن التحول عن توفير الاستجابة للبلدان والعمل عوضاً عن ذلك على تمكينها من القيام بأعمال التأهب بأنفسها يعتبر خطوة هامة ونقطة تحول رئيسية بالنسبة لمكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيب.
    Mr. Elaraby (Egypt) (interpretation from Arabic): The Universal Declaration of Human Rights, in the formulation of which Egypt actively participated, represents a true product of the interaction of diverse cultures and civilizations and a major turning point in the history of humanity. UN السيد العربي )مصر(: يمثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي شاركت مصر بفعالية في صياغته، نتاجا أمينا لتفاعل الحضارات والثقافات المختلفة ونقطة تحول رئيسية في تاريخ البشرية.
    It noted further that " the Housing Act Chapter 194 " was a major turning point in the recognition of informal settlements, but noted that the demolition of unauthorized urban development without adequate notice or compensation constituted the biggest challenge to the enjoyment of housing rights in the country. UN ولاحظ أيضاً أن " الفصل 194 من قانون الإسكان " نقطة تحول رئيسية في الاعتراف بالمستوطنات غير الرسمية ولكنه يرى أن هدم المباني المقامة بدون ترخيص بغير إنذار سابق أو تعويض من أكبر التحديات التي تواجهها زامبيا في التمتع بالحق في التمتع في سكن ملائم(94).
    18. Mr. Bame (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, said that Rio+20 had been a major turning point in international development cooperation and provided a platform for the crafting of a post-2015 development agenda based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN 18 - السيد بامي (إثيوبيا): تكلم باسم المجموعة الأفريقية، فقال إن مؤتمر ريو+20 يمثل نقطة تحول رئيسية في مجال التعاون الإنمائي الدولي، ويوفر منبرا من أجل وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015 على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    5. The United Nations Climate Change Conference held in Bali, Indonesia, under the United Nations Framework Convention on Climate Change, from 3 to 15 December 2007, was a major turning point in efforts to address climate change. UN 5 - وشكل مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ الذي عقدته الأمم المتحدة في الفترة من 3 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، تحت مظلة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، نقطة تحول رئيسية في جهود التصدي لتغير المناخ.
    We believe that this major initiative marks a key turning point in the quality of both the accountability and service that independent agencies are committed to giving, and will make a significant contribution to coordination among such agencies. UN ونعتقد أن هذه المبادرة الرئيسية تسجل نقطة تحول رئيسية في نوعية المساءلة والخدمة على حد سواء، وهو ما تلتزم الوكالات المستقلة بتقديمه، وسيسهم إسهاما كبيرا في قيام تنسيق فيما بين هذه الوكالات.
    The Vienna Programme of Action, the major outcome of the 1979 Conference, constituted a major turning-point in those efforts. UN وقال إن برنامج عمل فيينا، وهو المحصلة الكبرى لمؤتمر عام ٩٧٩١ يشكل نقطة تحول رئيسية في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more