"تحول كبير في" - Translation from Arabic to English

    • major shift in
        
    • significant shift in
        
    • major change to
        
    • important shift in
        
    • a significant shift
        
    • major transformation
        
    • significant shift of
        
    In this context, there has been a major shift in the United States from voluntary export restraints to AD actions in this sector. UN وفي هذا السياق، حدث تحول كبير في الولايات المتحدة من القيود الطوعية على الصادرات إلى إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع.
    The Inspectors find no trend suggesting a possible major shift in the near future in the current pattern of outsourcing services and activities. UN ولا يرى المفتشون أي اتجاه يُنبـئ باحتمال حدوث تحول كبير في المستقبل القريب في النمط الحالي للخدمات والأنشطة المعهود بها إلى مصادر خارجية.
    The last decades of this century have set the stage for a major shift in global paradigms that will forever change the way in which we live and work. UN والعقود اﻷخيرة من هذا القرن مهدت الطريق نحـــو تحول كبير في النماذج العالمية التي ستغير إلى اﻷبد طرق الحياة والعمل التي نتبعها.
    During the previous 30 years, there had been a significant shift in attitudes in the United Kingdom. UN وأضافت أنه خلال الثلاثين عاما الماضية، حدث تحول كبير في المواقف داخل المملكة المتحدة.
    Figure 6 shows that there was no significant shift in the distribution of risks between 2006 and 2007. UN ويبين الشكل 6 أنه لم يكن هناك تحول كبير في توزيع المخاطر بين عامي 2006 و 2007.
    Globalization has produced a significant shift in the economic balance of modern societies. UN وقد أسفرت العولمة على تحول كبير في التوازن الاقتصادي للمجتمعات الحديثة.
    This means a major change to the present situation of the region as it implies increased possibilities for foreign direct investment, and a higher level of intra-industry trade among countries. UN ويعني هذا حدوث تحول كبير في الحالة الراهنة بالمنطقة، إذ يتضمن زيادة احتمالات دخول الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وارتفاع مستوى التجارة داخل الأنشطة الصناعية فيما بين البلدان.
    III. Causes of death 12. The epidemiological transition that underpins the reduction of mortality has produced a major shift in the causes of death. UN 12 - أسفر التحول الوبائي الذي يكمن وراء انخفاض معدل الوفيات عن حدوث تحول كبير في أسباب الوفاة.
    3: In the case of a major shift in the project environment, reassess the initial IPSAS adoption strategy and adjust this as necessary. UN 3: في حالة حدوث تحول كبير في بيئة المشروع، يُعاد تقييم الاستراتيجية الأولية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وُتعدّل حسب الاقتضاء.
    XI and XII). There has also been a major shift in emphasis in development-related DAC contributions from core to non-core funding. UN وحدث أيضا تحول كبير في تركيز المساهمات المتصلة بالتنمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية، من التمويل الأساسي إلى غير الأساسي.
    54. However, given the massive and entrenched character of poverty, even a major shift in resources is not likely to be sufficient to address this issue in full measure. UN ٥٤ - بيد أنه نظرا للطابع الخطير والمتأصل للفقر، فإنه ليس من اﻷرجح أن يكون حتى تحقيق تحول كبير في الموارد كافيا لمواجهة هذه المسألة بدرجة كاملة.
    24. During 1996, there has been a major shift in focus towards the second aspect of the Prosecutor's mandate, i.e., the prosecution of accused persons. UN ٤٢ - وخلال عام ١٩٩٦، حدث تحول كبير في الاهتمام نحو الجانب الثاني من ولاية المدعي العام، أي إقامة الدعوى ضد اﻷشخاص المتهمين.
    The Committee stresses that such a change would entail a significant shift in the service delivery model underpinning the global field support strategy and would require the prior approval of the General Assembly. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن هذا التغيير سيترتب عليه تحول كبير في نموذج تقديم الخدمات الذي تقوم عليه استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وسيستلزم موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    According to the same report, a significant shift in livelihoods occurred following the floods, with a high proportion of farmers turning to unskilled labour to earn an income. UN ووفقا للتقرير نفسه، حدث تحول كبير في سبل كسب الرزق في أعقاب الفيضانات، حيث تحولت نسبة مرتفعة من المزارعين إلى عمالة غير ماهرة من أجل كسب الدخل.
    Advocacy led to a significant shift in the Total Sanitation Campaign guidelines to focus on sustained use of sanitation facilities. UN وأدت أنشطة الدعوة إلى تحول كبير في المبادئ التوجيهية الخاصة بحملة مرافق الصرف الصحي الكاملة لتركز على الاستخدام المستمر لمرافق الصرف الصحي.
    18. The rise of new growth poles in the South also heralds a significant shift in the global economic and political landscape. UN 18- ويمثل ظهور أقطاب النمو الجدد في الجنوب بداية تحول كبير في المشهد الاقتصادي والسياسي العالمي.
    4. A significant shift in attitudes has taken place in recent years on approaches to address forest issues. UN ٤ - حدث تحول كبير في السنوات اﻷخيرة في المواقف من النُهج تجاه مسائل الغابات.
    68. A major change to scope took place in 2009, when the IPSAS Project Board took the decision to integrate into the IPSAS Project an existing project to replace the legacy Field Accounting System. UN 68 - وقد جرى في عام 2009 تحول كبير في نطاق المشروع، عندما قرر المجلس المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية تضمين مشروع المعايير المحاسبية الدولية مشروعا قائما للاستعاضة عن نظام المحاسبة الميدانية العتيق.
    Land investments implying an important shift in land rights should represent the last and least desirable option, acceptable only if no other investment model can achieve a similar contribution to local development and improve the livelihoods within the local communities concerned. UN وينبغي أن تكون الاستثمارات التي تنطوي على تحول كبير في الحقوق في الأراضي هي آخر خيار وأقل خيار مرغوب فيه، ولا تُقبل إلا إذا لم يكن هناك أي نموذج استثماري آخر يمكن أن يحقق إسهاما مماثلا في التنمية المحلية ويحسّن سبل كسب العيش داخل المجتمعات المحلية المعنية.
    There is a major transformation right now in economies throughout the region. UN ويوجد في الوقت الحالي تحول كبير في الاقتصادات في أنحاء المنطقة.
    Indeed, in the past, many reviews and recommendations have been made aimed at achieving a significant shift of the subregional offices to operational rather than analytical work. UN وبالفعل، فقد جرت في الماضي عمليات استعراض عديدة وقُدمت توصيات كثيرة بهدف تحقيق تحول كبير في العمل الذي تضطلع به المكاتب دون الإقليمية، من عمل تحليلي إلى عمل تنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more