"تحويل الموارد من" - Translation from Arabic to English

    • diversion of resources from
        
    • shifting resources from
        
    • diverting resources from
        
    • transfer of resources from
        
    • transferring resources from
        
    • shift resources from
        
    • divert resources from
        
    • as switching resources from
        
    • diverted from
        
    • shift of resources from
        
    • the diversion of resources
        
    • transfers of resources from
        
    The utmost efforts should be made to avoid the diversion of resources from the substantive programmes to meet the cost of staff separations. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين.
    He warned, however, that more forceful action against drugs should not entail diversion of resources from other development activities. UN بيد أنه حذر من أن القيام بعمل أكثر فعالية لمكافحة المخدرات ينبغي ألا يستتبع تحويل الموارد من اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى.
    The United Nations system was able to implement immediate response actions by shifting resources from programmes to address emergency needs. UN وتمكّنت منظومة الأمم المتحدة من تنفيذ تدابير استجابة فورية عن طريق تحويل الموارد من البرامج لتلبية الاحتياجات الطارئة.
    That slackness may have adverse consequences for other areas of human security, especially in diverting resources from the global commitment to achieve the Millennium Development Goals, set for 2015. UN ولعل ذلك التراخي يحدث نتائج سلبية للمجالات الأخرى للأمن البشري، وخاصة في تحويل الموارد من الالتزام العالمي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي حدد لبلوغها عام 2015.
    For example, between 2002 and 2007 the net transfer of resources from the World Bank to Latin America was negative. UN فعلى سبيل المثال، كان صافي تحويل الموارد من البنك الدولي إلى منطقة أمريكا اللاتينية بين عامي 2002 و 2007 سلبيا.
    From the budgetary standpoint, the operation would consist in transferring resources from one section to another. UN وفيما يتعلق بالميزانية، تتمثل العملية في تحويل الموارد من باب إلى آخر.
    They also have adverse effects on socio-economic development by causing the diversion of resources from development purposes to non-productive use. UN كما أنها تضر بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بتسببها في تحويل الموارد من اﻷغراض اﻹنمائية إلى الاستعمالات غير المثمرة.
    The frequency and increasing number of humanitarian crises have on the one hand hampered the development of the developing countries and on the other hand led to the diversion of resources from development to emergency-disaster-relief assistance. UN إن تواتر اﻷزمات اﻹنسانية وتزايد عددها أعاقا تنمية البلدان النامية من ناحية، وأفضيا من ناحية أخرى الى تحويل الموارد من التنمية الى المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والكوارث.
    11. Acknowledges that joint activities under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions should not result in the diversion of resources from activities otherwise necessary to implement the three conventions; UN 11 - يقرّ بأن الأنشطة المشتركة المنفذة في إطار اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم يجب ألا تؤدي إلى تحويل الموارد من أنشطة تعد ضرورية لتنفيذ الاتفاقيات الثلاث؛
    However, we must realize that those challenges will not be solved by simply shifting resources from one problem to another. UN ومع ذلك، علينا أن ندرك أن تلك التحديات لن تحل بمجرد تحويل الموارد من مشكلة إلى أخرى.
    The United Nations must focus even more on shifting resources from handouts to “hand ups”, on giving people the tools they need to make the most of their own destinies. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تركز بصورة متزايدة على تحويل الموارد من اﻷيدي الممتدة تصدقا الى اﻷيدي الممتدة تآزرا، وعلى إعطاء الشعوب اﻷدوات التي تحتاجها لتحقيق مصائرها.
    Most successful countries have diversified their economies as they move up the income ladder, both by shifting resources from low to high productive sectors and by increasing specialization within sectors. UN وقد استطاعت أغلبية البلدان الناجحة تنويع اقتصاداتها مع ارتقائها سلم الدخل، عن طريق تحويل الموارد من القطاعات المنخفضة الإنتاج إلى القطاعات العالية الإنتاج، وكذلك عن طريق زيادة التخصص ضمن القطاعات.
    Other humanitarian agencies and local authorities in some areas, such as Somaliland, managed to cover most of the gaps, albeit at the cost of diverting resources from other health services. UN وتمكنت وكالات إنسانية أخرى والسلطات المحلية من ملء معظم الثغرات في بعض المناطق من قبيل صوماليلاند؛ ولكن ذلك جاء على حساب تحويل الموارد من خدمات صحية أخرى.
    Would you want me diverting resources from the search for your children? Open Subtitles هل تريد مني تحويل الموارد من البحث عن أطفالك؟
    While they understood the challenges of diverting resources from implementation to reporting, they did not favour any reduction in the number of indicators. UN وقالوا إنهم يدركون التحديات التي يطرحها تحويل الموارد من التنفيذ إلى الإبلاغ، لكنهم لا يوافقون على إجراء أي تخفيض في عدد المؤشرات.
    The Advisory Committee points out that the use of the Development Account to fund extrabudgetary activities would involve the transfer of resources from the regular budget to extrabudgetary activities. UN وتنوه اللجنة الاستشارية إلى أن استخدام حساب التنمية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية سيترتب عليه تحويل الموارد من الميزانية العادية إلى اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    The Advisory Committee points out that the use of the Development Account to fund extrabudgetary activities would involve the transfer of resources from the regular budget to extrabudgetary activities. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن استخدام حساب التنمية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية سيترتب عليه تحويل الموارد من الميزانية العادية إلى الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    SONEX was dissolved late in 2000, but it had sufficient time to put in place a pattern for the transfer of resources from RCD to Kigali. UN وقد تم تصفية مؤسسة سونكس في أواخر عام 2000، ولكن كان لديها وقت كاف لوضع نسق يرمي إلى تحويل الموارد من التجمع إلى كيغالي.
    The first is the perception that there are difficulties in transferring resources from UNICEF to other agencies. UN الأولى فهم وجود صعوبات في تحويل الموارد من اليونيسيف إلى الوكالات الأخرى.
    It had seemed that the budget for 2004-2005 would simply add a layer of resources to the existing budget rather than shift resources from low-impact activities to new priorities. UN ويبدو أن الميزانية عن فترة السنتين 2004-2005 ستضيف ببساطة شريحة من المواد إلى الميزانية القائمة وليس تحويل الموارد من الأنشطة الضئيلة التأثير إلى الأولويات الجديدة.
    These same measures also make it harder for the Government to divert resources from other purposes to the reform of the criminal justice system. UN وهذه التدابير ذاتها تصعﱢب على الحكومة تحويل الموارد من أغراض أخرى إلى اصلاح نظام العدالة الجنائية.
    Adaptation is intended as switching resources from declining to expanding sectors. UN ويُقصد بالتكيف تحويل الموارد من القطاعات المتدهورة إلى القطاعات المنتعشة.
    The need for humanitarian assistance has increased and resources have been diverted from development to meet the demand for emergency and short-term assistance. UN فالحاجة إلى المساعدات اﻹنسانية زادت، وجرى تحويل الموارد من التنمية لكي تلبي الطلب على المساعدات اللازمة في حالات الطوارئ وفي اﻷجل القصير.
    This scenario best meets UNFPA needs in terms of effectiveness and efficiency and entails a greater shift of resources from the headquarters level to the country level. UN وهذا السيناريو يلبي على أفضل وجه احتياجات الصندوق من حيث الفعالية والكفاءة كما ينطوي على مزيد من تحويل الموارد من مستوى المقر إلى المستوى القطري.
    The pattern of net transfers of resources from developed to developing countries had a direct influence on world economic development. UN ولاحظ أن نمط تحويل الموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية له تأثير مباشر على التنمية الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more