| This is a result of conversion of some posts in the United Nations Office at Nairobi from extrabudgetary resources to regular budget funding, as well as because cost adjustments have not been applied; | UN | وقد نتج هذا عن تحويل بعض الوظائف لدى مكتب الأمم المتحدة بنيروبي من الموارد الآتية من خارج الميزانية في التمويل من الميزانية العادية، وكذلك بسبب عدم إجراء تعديلات في التكاليف. |
| This saving is mainly a result of conversion of some posts in the United Nations Office at Nairobi from extrabudgetary funding into United Nations regular budget funding, as well as because cost adjustments have not been applied; | UN | ونتجت الوفورات في الأساس من تحويل بعض الوظائف بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تمويلها من خارج الميزانية إلى تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة وأيضاً بسبب عدم إجراء تسويات للتكاليف؛ |
| Thus, it appeared that there would be a need to convert some of the development funds pledged to cover shortfalls in the other areas. | UN | وهكذا، بدا أنه سيلزم تحويل بعض التمويل الإنمائي المتعهد به سعيا إلى سد العجز في مجالات أخرى. |
| In the event that it is not possible to transfer some of these cases to the national level, the Prosecutor plans to return to the Security Council to make alternative proposals. | UN | وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة. |
| This involves shifting some production and service areas to the private sector, in the case of small public enterprises operating in competitive markets. | UN | وهذا يتضمن تحويل بعض مجالات اﻹنتاج والخدمات الى القطاع الخاص، وذلك في حالة المشاريع الحكومية الصغيرة العاملة في أسواق تنافسية. |
| (ii) converting some user files from non-standard to standard applications; | UN | ' ٢` تحويل بعض ملفات المستعملين من تطبيقات غير موحدة إلى تطبيقات موحدة. |
| According to the contractor, the diversion of resources to implementation-related tasks resulting from the United Nations inability to provide staff resources in time also affected the schedules for development of Releases 2 and 3, although the contractor had been compensated for 23,918 work-hours for implementation support. | UN | ويزعم المقاول أن تحويل بعض الموارد الى المهام المتصلة بالتنفيذ نتيجة لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على توفير الموارد اللازمة من الموظفين في الوقت المناسب قد أثر أيضا على مواعيد تطوير اﻹصدارين ٢ و ٣، وإن كان المقاول قد تلقى تعويضا عن ٩١٨ ٢٣ ساعة عمل فيما يتعلق بدعم التنفيذ. |
| With regard to the latter, it has been reported to the Committee that documentation handled by contractual translators and editors must be checked to some degree by United Nations translators and editors, thus diverting some staff resources from actual translating and editing to revision tasks. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، فقد أُبلغت اللجنة بأن الوثائق التي يتداولها المترجمون والمحررون التعاقديون يجب أن يقوم مترجمو ومحررو الأمم المتحدة، إلى حد ما، بالتأكد من صحتها، وهذا يؤدي إلى تحويل بعض الموارد من الموظفين من أعمال الترجمة والتحرير الفعلية إلى مهام المراجعة. |
| The transfer of some executive responsibilities from Pillar II to the provisional management institutions for self-government at the municipal and central levels | UN | تحويل بعض المسؤوليات التنفيذية من العنصر الثاني إلى مؤسسات الإدارة المؤقتة للحكم الذاتي على المستويين المحلي والمركزي |
| The Head of Budget Section explained that the conversion of some project staff to commercial contracts mainly involved guards and cleaners who were now employed by local companies. | UN | وأوضح رئيس قسم الميزانية أن تحويل بعض موظفي المشاريع إلى عقود تجارية يشمل أساساً حُراساّ وعمال تنظيف تستخدمهم الآن شركات محلية. |
| 41. Replying to questions raised about the number of posts in the cards and gifts business, the Director said that despite the conversion of some contracts to regular posts, the number of staff had remained the same. | UN | 41 - وردا على الأسئلة التي أثيرت حول عدد الوظائف في الأعمال المتصلة بالبطاقات والهدايا، قال المدير إنه على الرغم من تحويل بعض العقود إلى وظائف عادية، فإن عدد الموظفين بقي على حاله. |
| 41. Replying to questions raised about the number of posts in the cards and gifts business, the Director said that despite the conversion of some contracts to regular posts, the number of staff had remained the same. | UN | 41 - وردا على الأسئلة التي أُثيرت حول عدد الوظائف في الأعمال المتصلة بالبطاقات والهدايا، قال المدير إنه على الرغم من تحويل بعض العقود إلى وظائف عادية، فإن عدد الموظفين بقي على حاله. |
| It commended Norway's decision to convert some of the recommendations into voluntary commitments, as an action-oriented approach. | UN | وأثنت بوتسوانا على النرويج لقرارها تحويل بعض التوصيات إلى التزامات طوعية، باعتبار ذلك نهجاً عملي المنحى. |
| In the event that it is not possible to transfer some of these cases to national jurisdictions, the Prosecutor will return to the Security Council with alternative proposals. | UN | وفي حالة تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى الولايات القضائية الوطنية، سيقدم المدعي العام إلى مجلس الأمن مجددا مقترحات بديلة. |
| More specifically, it is expected that as efficiency gains are realized through a fully functional Integrated Pension Administration System system, the Fund would be in position to begin shifting some of its already well-trained staff from their benefit processing roles to new client servicing roles. | UN | وعلى وجه الخصوص، من المتوقع لدى تحقيق مكاسب الكفاءة من خلال نظام متكامل لإدارة المعاشات التقاعدية يعمل بكامل طاقته، أن يتسنى للصندوق الشروع في تحويل بعض موظفيه المدربين تدريبا جيدا بالفعل من أدوارهم في مجال تجهيز الاستحقاقات إلى أدوارهم الجديدة في مجال خدمة الزبائن. |
| Emphasizing the need to develop national capacity, one delegation asked about the reason for converting some of the national operations manager posts into international posts. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تنمية القدرات الوطنية، وتساءل عن السبب في تحويل بعض الوظائف الوطنية الخاصة بمديري العمليات إلى وظائف دولية. |
| 29. In discussions it was revealed that the onset of the food crisis was threatening gains made in achieving the Millennium Development Goals in Africa: it reduced the affordability of food for the poor and led to a diversion of budgetary resources from other priority needs. | UN | 29 - وكُشف النقاب في المناقشات عن أن مستهل الأزمة الغذائية يهدد ما أُحرز من مكاسب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا: فقد قللت من القدرة على تحمل تكاليف الغذاء بالنسبة للفقراء وأدت إلى تحويل بعض موارد الميزانية من الاحتياجات الأخرى ذات الأولوية. |
| So if, in our own humble way, we can be of assistance to other nations striving to realize their national potential, and if, by diverting some of our own scarce resources, we can help to fulfil their national goals, then we ourselves as a nation can only be strengthened. | UN | فإذا كان بمقدورنا تقديم العون، بطريقتنا المتواضعة، إلى أمم أخرى تكافح من أجل تحقيق وجودها القومي، وإذا كان بمقدورنا، عن طريق تحويل بعض مواردنا القليلة، المساعدة على الوفاء بأهدافها الوطنية، فلا يمكن عندها إلا أن نقوى نحن كذلك بوصفنا أمة. |
| This necessitates the transfer of some financial resources initially shown against established posts to general temporary assistance and consultants to cover the salaries of short-term staff. | UN | ويتطلب هذا تحويل بعض الموارد المالية المرصودة أساسا للوظائف الثابتة إلى المساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين لتغطية مرتبات الموظفين المعينين لمدة قصيرة. |
| Some countries, such as the Sudan, plan to tackle this issue by turning some of the affected enterprises into public limited liability companies with mixed share holdings. | UN | وتعتزم بعض البلدان، مثل السودان، معالجة هذه القضية عن طريق تحويل بعض المؤسسات المتأثرة الى شركات عامة ذات مسؤولية محدودة بحصص مختلطة في اﻷسهم. |
| Those programmes, in addition to transforming some border areas into modern towns, had come to strengthen the union spirit in Myanmar. | UN | وأدت تلك البرامج، بالإضافة إلى تحويل بعض المناطق الحدودية إلى مدن حديثة، إلى تعزيز روح الوحدة في ميانمار. |
| Despite privatization of some State banks, some element of direction in credit allocation will almost certainly remain. | UN | وبالرغم من تحويل بعض المصارف الحكومية الى القطاع الخاص، يكاد يكون من المؤكد أن يبقى قدر ما من التوجيه في تخصيص الائتمانات. |
| 3. Further invites the Ninth Congress to consider such recent trends in criminal justice as the privatization of certain police and correctional functions, the excessive use of pre-trial custody, prison overcrowding, and the development of alternatives to incarceration; | UN | ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى دراسة الاتجاهات اﻷخيرة في مجال العدالة الجنائية، التي تشمل، مثلا، تحويل بعض الوظائف الشرطية والاصلاحية الى القطاع الخاص، والمبالغــة فــي الاستعانة بالاحتجاز السابق للمحاكمة، واكتظاظ السجون، واستحداث بدائل للسجن؛ |
| The State embarked on a process of privatization with a view to transferring some companies from the public or business sector to the private sector in an endeavour to expand and strengthen the latter so that it could play an effective role in the overall development plans and programmes. | UN | كما اتجهت الدولة إلى نظام الخصخصة بهدف تحويل بعض شركات القطاع العام أو قطاع اﻷعمال إلى القطاع الخاص في إطار زيادة ودعم القطاع الخاص للقيام بدور فعال في برامج خطط التنمية الشاملة. |
| In the course of the crisis, the informalization of certain economic sectors seems to have attracted new waves of migrants, bringing additional downward pressure on wages. | UN | وخلال الأزمة، يبدو أن تحويل بعض القطاعات الاقتصادية إلى قطاعات غير رسمية قد اجتذب موجات جديدة من المهاجرين، مما أدى إلى زيادة الضغط المفضي إلى تخفيض الأجور. |
| I'd like to exchange dollars for rupees. | Open Subtitles | أريد تحويل بعض الدولارات الى روبية. |