"تحويل وجهة" - Translation from Arabic to English

    • diversion
        
    • diverted
        
    • divert
        
    • shifting
        
    • diverting
        
    • non-diversion
        
    All States have the responsibility of preventing the illegal diversion and re-export of small arms and light weapons. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Standards and training are being developed and applied in WHO regions to encourage the safe use, transport and storage of biological materials, minimizing the risk of their diversion for malicious use. UN يجري وضع وتنفيذ المعايير ودورات التدريب في مناطق منظمة الصحة العالمية بغية تشجيع عمليات الاستخدام والنقل والتخزين الآمنة للمواد البيولوجية، والتقليل من مخاطر تحويل وجهة استخدامها لأغراض سيئة.
    The United Kingdom pays particular attention to the need to avoid diversion of exports to terrorist organisations. UN وتولي المملكة المتحدة اهتماما شديدا إلى ضرورة تجنب تحويل وجهة الصادرات إلى منظمات إرهابية.
    :: Existence of a risk that the equipment will be diverted within the buyer country or re-exported under undesirable conditions UN :: وجود خطر ينطوي على تحويل وجهة المعدات داخل البلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها
    The terms and conditions of aid are always laid down by the donors and as such the opportunity to divert aid to other areas is very limited. UN والجهات المانحة تحدد شروط وأحكام المعونة دائماً، ولذلك فإن إمكانية تحويل وجهة هذه المعونة إلى مجالات أخرى محدودة جداً.
    In some cases, the diversion of funds is attributed to poor or improperly audited programmes. UN وفي بعض الحالات، يعزى تحويل وجهة الأموال إلى برامج تراجع حساباتها مراجعة سيئة أو بصورة غير سليمة.
    These parties are also directly responsible for the diversion of humanitarian assistance provided by the international community to an operation that is pure propaganda. UN وتتحمل تلك الأطراف أيضا مسؤولية مباشرة عن تحويل وجهة ما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدات إنسانية لتلبية أغراض هذه العملية الدعائية الصرفة.
    Take steps to control brokering and prevent diversion of arms transfers to unauthorized end users; UN اتخاذ خطوات لمراقبة أعمال السمسرة ومنع تحويل وجهة عمليات نقل الأسلحة نحو مستعملين نهائيين غير مأذون لهم؛
    Once implemented, the Treaty will strengthen and complement the Programme of Action in the area of export assessment, preventing diversion and countering illicit arms brokering. UN ومتى نُفِّذت هذه المعاهدة، فإنها ستؤدي إلى تعزيز واستكمال برنامج العمل في مجال تقييم الصادرات ومنع تحويل وجهة الأسلحة ومكافحة السمسرة فيها بطرق غير المشروعة.
    Moreover, sophisticated technologies could further improve the fight against diversion, the tracking of diverted or misused weapons or the prevention of the use of diverted weapons. UN وعلاوة على ذلك، فإن التكنولوجيات المتطورة يمكن أن تدخل تحسينات إضافية على مكافحة تحويل وجهة الأسلحة، أو تعقب الأسلحة التي تحول وجهتها أو يساء استخدامها، أو منع استخدام الأسلحة التي يتم تحويل وجهتها.
    (e) Individuals involved in the diversion of weapons from official government stockpiles; UN (هـ) الأفراد الضالعون في تحويل وجهة الأسلحة من المخزونات الحكومية الرسمية؛
    diversion and misappropriation of humanitarian assistance 26 UN بــاء - تحويل وجهة المساعدات الإنسانية وإساءة التصرف فيها 33
    B. diversion and misappropriation of humanitarian assistance UN باء - تحويل وجهة المساعدات الإنسانية وإساءة التصرف فيها
    The Group also used this information to cross-check the limited information provided by the Government, with a view to identifying budgetary inconsistencies that might suggest the diversion of revenues for the purchase of arms and related materiel. UN واستخدم الفريق هذه المعلومات أيضا لمقارنتها بالمعلومات المحدودة التي قدمتها الحكومة، بغرض كشف جوانب عدم الاتساق في الميزانية التي قد تشير إلى تحويل وجهة الإيرادات لشراء أسلحة وما يرتبط بها من عتاد.
    The three principal themes for its enquiries are: cross-border trafficking, risks of diversion, and estimates of stocks of arms controlled by the major armed groups. UN وتركز تحقيقات الفريق على ثلاثة مواضيع رئيسية، هي: الاتجار عبر الحدود، ومخاطر تحويل وجهة المعدات العسكرية، ووضع تقديرات للمخزونات من الأسلحة التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الرئيسية.
    Such a robust cooperation on the part of Iran has led to the Agency's constant conclusion that no indication of diversion has been seen in Iran's peaceful nuclear activities. UN وقد حدا إبداء إيران لهذا التعاون الكثيف بالوكالة إلى أن تستنتج على الدوام بأنه لم يتم الوقوف على أي مؤشر يدل على تحويل وجهة الأنشطة النووية السلمية الإيرانية.
    To what extent should stimuli be diverted towards the achievement of the MDGs without sacrificing the factors strengthening the road to recovery? UN إلى أي حد ينبغي تحويل وجهة الحوافز كي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون التضحية بالعوامل التي تعزّز سبيل الانتعاش؟
    MERCOSUR is fully aware of the need to work together in the subregional context in order to prevent weapons from being diverted to the illegal market. UN وتدرك السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تماما ضرورة بذل الجهود المشتركة في السياق دون الإقليمي لمنع تحويل وجهة الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    When international arms transfers are not regulated adequately, it is easier for arms to be diverted to the illicit market. UN وعندما لا تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على نحو سليم، فإنه يسهل تحويل وجهة الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    24. The Division must also maintain the capacity to divert resources as needed in providing the principal support for the planning and development of resource requirements for new field missions and missions in transition. UN 24 - وعلى الشعبة أيضا الحفاظ على قدرة تحويل وجهة الموارد، عند الاقتضاء، في توفير الدعم الرئيسي لتخطيط وإعداد الاحتياجات من الموارد للبعثات الميدانية الجديدة والبعثات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    :: shifting programmes to ensure truly adequate coverage for those most vulnerable and for the range of their needs UN تحويل وجهة البرامج لضمان تغطية كافية حقيقية لأكثر الأشخاص عرضة للإصابة ولنطاق احتياجاتهم
    However, a joint United Nations/SPLA investigation revealed that local chiefs had actually played a larger role in diverting food than had been played by SPLA soldiers. UN ولكنه اتضح من تحقيق مشترك بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان أن الزعماء المحليين لعبوا، في الواقع، دوراً أهم من دور جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في تحويل وجهة الأغذية.
    1- Obtaining a further assurance about the non-diversion of the nuclear activities of different countries. UN 1 - الحصول على ضمانات إضافية بشأن عدم تحويل وجهة الأنشطة النووية لمختلف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more