"تحيلها" - Translation from Arabic to English

    • transmit them
        
    • referred by
        
    • refer it
        
    • transmitted by
        
    • transmit it
        
    • shall forward these
        
    • forwarded by
        
    • transmission
        
    • forward it
        
    • refer them
        
    • forward them
        
    • communicated
        
    • transferred by
        
    • forwarding
        
    • transmitted to
        
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    At Headquarters, there is no single office responsible for tracking cases of indiscipline referred by the missions. UN وفي المقر، لا يوجد مكتب وحيد مسؤول عن تعقب حالات عدم الانضباط التي تحيلها البعثات.
    In some cases they could also investigate a case and refer it to trial. UN ويجوز لها أيضا في بعض الحالات أن تحقق في حالة وأن تحيلها إلى المحاكمة.
    About 10 per cent of cases transmitted by the police are rejected at that stage by the Approval Division. UN ونسبة ٠١ في المائة تقريبا من القضايا التي تحيلها الشرطة ترفضها شعبة الموافقة في تلك المرحلة.
    Requests for assistance may be made directly to the Central Authority who will transmit it for execution by the relevant national authority. UN ويجوز تقديم طلبات المساعدة مباشرة إلى تلك السلطة المركزية التي تحيلها إلى الجهة الوطنية المعنية لتنفيذها.
    1. After its consideration of each report, the Committee, in accordance with article 19, paragraph 3, of the Convention, may make such general comments, concluding observations, or recommendations on the report as it may consider appropriate and shall forward these, through the Secretary-General, to the State party concerned, which in reply may submit to the Committee any comment that it considers appropriate. UN 1- بعد نظر اللجنة في كل تقرير من التقارير، يجوز لها، وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من الاتفاقية، أن تبدي ما تراه مناسباً من تعليقات عامة أو ملاحظات ختامية على التقرير أو أن تقدم توصيات بشأنه وأن تحيلها عن طريق الأمين العام إلى الدولة الطرف المعنية التي يجوز لها، على سبيل الرد، أن تقدم إلى اللجنة أية تعليقات تراها مناسبة.
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتُـفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء، ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    Furthermore, the Prosecutor had to intensify the search for countries willing to receive cases referred by the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، تعين على المدعي العام تكثيف بحثه عن بلدان على استعداد لاستقبال القضايا التي تحيلها المحكمة.
    The reasons for the decrease in the number of cases that are referred by the police to the Prosecutor's Office and those cases that proceed to the Courts are similar. UN وأسباب النقص في عدد الحالات التي تحيلها الشرطة إلى النيابة والحالات التي تُحال إلى المحاكم مماثلة.
    Thus, some situations referred by States would require prior approval by the Council, while others would reach the court without having been reviewed by the Council. UN وبالتالي فإن بعض المسائل التي تحيلها الدول سوف تتطلب موافقة مسبقة من المجلس.
    If the question is not resolved, either State can refer it to the Committee. UN فإن لم تنته المسألة الى تسوية، كان لكل منهما أن تحيلها الى اللجنة.
    When a joint body was unable to resolve HR policy issues raised locally, it could refer it to the SMCC for its recommendation. UN وفي حالة عدم تمكن إحدى الهيئات المشتركة من حل المشاكل المتعلقة بالسياسة العامة للموارد البشرية المثارة على الصعيد المحلي، يمكن أن تحيلها إلى لجنة التنسيق التماسا لتوصيتها.
    Conference of the Parties to review and evaluate implementation plans transmitted by developing-country Parties and to endorse the provision of financial resources UN ويقوم مؤتمر الأطراف باستعراض وتقييم خطط التنفيذ التي تحيلها إليه الأطراف من البلدان النامية، ويقر توفير موارد مالية
    This was facilitated by the fact that the European Union and Switzerland were satisfied that their rules on confidentiality are comparable and that business secrets and other confidential information transmitted by either authority are safe. UN وقد تيسر ذلك لشعور كل من الاتحاد الأوروبي وسويسرا بالارتياح لأن قواعدهما المتعلقة بالسرية متماثلة ولأن الأسرار التجارية وغيرها من المعلومات السرية التي تحيلها أيٌّ من السلطتين تبقى مأمونة.
    Unfortunately, experience shows that some of the current data is so unreliable that WHO will not transmit it to the Division. UN ومما يؤسف له أن التجربة تبين أن بعض البيانات الجارية لا تكون محل ثقة تُذكر بحيث لا تستطيع منظمة الصحة العالمية أن تحيلها إلى الشعبة.
    1. After its consideration of each report, the Committee, in accordance with article 19, paragraph 3, of the Convention, may make such general comments, concluding observations, or recommendations on the report as it may consider appropriate and shall forward these, through the Secretary-General, to the State party concerned, which in reply may submit to the Committee any comment that it considers appropriate. UN 1- بعد نظر اللجنة في كل تقرير من التقارير، يجوز لها، وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من الاتفاقية، أن تبدي ما تراه مناسباً من تعليقات عامة أو ملاحظات ختامية على التقرير أو أن تقدم توصيات بشأنه وأن تحيلها عن طريق الأمين العام إلى الدولة الطرف المعنية التي يجوز لها، على سبيل الرد، أن تقدم إلى اللجنة أية تعليقات تراها مناسبة.
    Inputs: Electronic information forwarded by the Trade and Transport Departments is in line with the standards specified by the World Customs Organisation (WCO). UN مدخلات: تتماشى المعلومات الإلكترونية التي تحيلها إدارتا التجارة والنقل مع المعايير التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية.
    In two country reviews, the outcome of the desk review had been submitted to the Secretariat for transmission to the State party under review. UN وفي اثنين من الاستعراضات القطرية، قُدمت نتائج الاستعراض المكتبي إلى الأمانة لكي تحيلها إلى الدولة الطرف المستعرَضة.
    42. The Team also recommends that the Committee encourage the Afghan Government to ensure that its consulates do not issue identity documents to listed Taliban without immediately providing the information to the Ministry of Foreign Affairs, which should then forward it without delay to the Committee or to the Team for addition to the list entry. UN 42 - ويوصي الفريق أيضا بأن تشجع اللجنة الحكومة الأفغانية على أن تكفل عدم قيام قنصلياتها بإصدار وثائق هوية لأعضاء طالبان المدرجة أسماؤهم، من دون القيام على الفور بتقديم المعلومات إلى وزارة الخارجية التي ينبغي بعد ذلك أن تحيلها دون تأخير إلى اللجنة أو الفريق لإضافتها إلى القيد في القائمة.
    Serious disputes and offences were to be reported to the police, who would refer them to the courts as necessary. UN أما النزاعات والجرائم الخطيرة فيتعين إبلاغها للشرطة، التي تحيلها إلى المحاكم حسب الإقتضاء.
    The groups screen the letters and forward them to the department concerned for necessary action. UN وتفرز تلك الأفرقة الرسائل ثم تحيلها إلى الإدارة المعنية من أجل اتخاذ الإجراء الضروري.
    A crucial part of the Action Plan consists of provisions concerning collaboration between the Minister of Foreign Affairs and other ministers in connection with the complaints communicated by the European Court of Human Rights and the implementation of its judgments. UN 92- ويتمثل جزء جوهري من خطة العمل في نصوص ترد فيها وتتعلق بالتعاون بين وزير الشؤون الخارجية والوزراء الآخرين بخصوص الشكاوى التي تحيلها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبخصوص تنفيذ أحكام تلك المحكمة.
    The basic prerequisite for the success of the strategy is undoubtedly the capacity of domestic courts to process, in accordance with international legal standards, cases that have been transferred by the ICTY. UN ولا شك أن الشرط الأساسي لنجاح هذه الاستراتيجية هو قدرة المحاكم المحلية على أن تتولى المحاكمة في القضايا التي تحيلها إليها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    The procedure is that the lists are sent to the ICD for forwarding to the three Superintendents' Offices, which in turn send them to the supervised entities. UN والإجراء المتبع هو إرسال القوائم إلى المعهد الكوستاريكي للمخدرات، كي يحيلها إلى الهيئات العامة الثلاث، التي تحيلها بدورها إلى الكيانات التي تخضع لإشرافها.
    The findings of the members are examined by the Committee and transmitted to the State party together with recommendations. UN وتفحص اللجنة استنتاجات الأعضاء ثم تحيلها إلى الدولة الطرف مرفقة بتوصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more