"تحيل إليها" - Translation from Arabic to English

    • transmit to it
        
    • transmit the
        
    • forward the
        
    • refer to them
        
    • shall transmit to them
        
    • transmit a
        
    • forward to it
        
    • to refer
        
    • transmit herewith the
        
    The Committee therefore invites Member States to transmit to it relevant court decisions so that the Committee can take such opinions into account when reviewing the corresponding listing. UN ولذلك تدعو اللجنة الدول الأعضاء إلى أن تحيل إليها القرارات ذات الصلة التي تصدرها المحاكم حتى تتمكن اللجنة من أخذ هذه الآراء في الاعتبار عند استعراض الأسماء المدرجة المتعلقة بها.
    The Permanent Mission of Peru to the United Nations Office and other international organizations in Geneva presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to transmit to it an official communiqué issued by the Ministry of Foreign Affairs relating to the conduct of French nuclear tests at Mururoa atoll on 5 September. UN تهدي البعثة الدائمة لبيرو لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن تحيل إليها بلاغاً رسمياً صادراً عن وزارة الخارجية فيما يتعلق بقيام فرنسا بإجراء تجارب نووية في جزيرة مورورووا المرجانية في ٥ أيلول/سبتمبر.
    The Permanent Mission of France to the United Nations presents its compliments to the Office of the Secretary-General and has the honour to transmit the following: UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تحيل إليها ما يلي:
    NUCLEAR-WEAPON TESTS BY THE GOVERNMENT OF PAKISTAN The Permanent Mission of Mexico to the international organizations in Geneva presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to transmit the attached press release issued by the Secretariat for Foreign Affairs of Mexico concerning the conduct of underground nuclear-weapon tests by the Government of Pakistan. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف خالص تمنياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن تحيل إليها طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك، بشأن قيام حكومة باكستان بإجراء تجارب جوفية لﻷسلحة النووية.
    Therefore, the financial institutions should affect freezing of funds and economic resources after the competent authorities forward the relevant lists to them. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للمؤسسات المالية القيام بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية بعد أن تحيل إليها السلطات المختصة القوائم ذات الصلة.
    Where such requirements are found in other provisions of law of the enacting State, the procurement regulations should refer to them. UN وحيثما توجد تلك الاشتراطات في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، ينبغي للوائح الاشتراء أن تحيل إليها.
    Notification and information 1. If the assessment referred to in article 12 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall notify without delay the States likely to be affected and shall transmit to them the available technical and other relevant information on which the assessment is based and an indication of a reasonable time within which a response is required. UN ١ - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة ١٢ وجود مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود، وجب على الدولة المصدر أن تُخطر دون تأخير الدول التي يُحتمل أن تتأثر بهذا الضرر، وأن تحيل إليها المعلومات التقنية المتاحة والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع التي يستند إليها التقييم، مع تحديد مهلة معقولة يُطلب منها الرد خلالها.
    The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office and other International Organizations at Geneva presents its compliments to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and has the honour to transmit to it herewith* a study on the adverse effects of the embargo on children and women in Iraq. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويشرفها أن تحيل إليها رفق هذا* دراسة بشأن الآثار الوخيمة للحظر على الأطفال والنساء في العراق.
    The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office and other International Organizations at Geneva presents its compliments to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and has the honour to transmit to it herewith* an in-depth study on the effect of the economic embargo on various aspects of health in Iraq. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتتشرف بأن تحيل إليها رفق* هذا دراسة متعمقة بشأن أثر الحظر الاقتصادي على مختلف جوانب الصحة في العراق.
    The Permanent Mission of the Republic of Djibouti to the United Nations presents its compliments to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) and has the honour to transmit to it herewith the supplementary report of Djibouti on the implementation of the provisions of Security Council resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية جيبوتي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) وتتشرف بأن تحيل إليها طيه التقرير التكميلي لجيبوتي بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) المتعلق بمكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    The Permanent Mission of France to the United Nations presents its compliments to the Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat and has the honour to transmit to it, enclosed herewith, on behalf of the European Union, the text of a plan of action to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليها طيه، باسم الاتحاد الأوروبي، نص " خطة عمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه " .
    The Permanent Mission of the Republic of Benin to the United Nations presents its compliments to the United Nations and has the honour to transmit the attached second report of Benin on measures taken in implementation of Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية بنن لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى منظمة الأمم المتحدة ويشرفها أن تحيل إليها طيه تقرير بنن الثاني بشأن التدابير المتخذة تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office and Other International Organizations at Geneva presents its compliments to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and has the honour to transmit the attached document, entitled " United States schemes to overthrow the system of government in Iraq in violation of international law and the Charter of the United Nations " . UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العراقية لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتشرف بأن تحيل إليها رفق هذا* وثيقة معنونة " تناقض المخططات الأمريكية لإسقاط نظام الحكم في العراق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة " .
    The Permanent Mission of the Republic of Moldova to the United Nations presents its compliments to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, and has the honour to transmit the additional information requested by the Committee in the context of resolution 1373 (2001) (see enclosure). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، وتتشرف بأن تحيل إليها المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة في سياق القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    The Permanent Mission of the Kingdom of Lesotho to the United Nations presents its compliments to the secretariat of the Counter-Terrorism Committee and has the honour to forward the report of Lesotho pursuant to Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) (see enclosure). UN تهدي البعثة الدائمة لمملكة ليسوتو لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى أمانة لجنة مكافحة الإرهاب ويشرفها أن تحيل إليها تقرير ليسوتو عملاً بقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005) (انظر الملحق).
    Hence, the financial institutions should freeze funds and economic resources as soon as the competent authorities forward the United Nations lists to them (lists contained in European Union regulations are directly applicable to all national institutions). UN وينبغي بذلك للمؤسسات المالية تجميد الأموال والموارد الاقتصادية بمجرد أن تحيل إليها السلطات المختصة قوائم الأمم المتحدة (القوائم الواردة في لوائح الاتحاد الأوروبي قابلة للتطبيق مباشرة في جميع المؤسسات الوطنية).
    1. During a session, the Sub—Commission may set up such working groups composed of members of the Sub—Commission as are deemed necessary and refer to them any questions on the agenda for study and report. UN ١- للجنة الفرعية، في أثناء أية دورة، أن تنشئ ما تراه ضرورياً من اﻷفرقة العاملة المكونة من أعضاء اللجنة الفرعية، وأن تحيل إليها أية مسائل مدرجة في جدول اﻷعمال لتدرسها وتقدم تقارير عنها.
    1. During a session, the SubCommission may set up such working groups composed of members of the SubCommission as are deemed necessary and refer to them any questions on the agenda for study and report. UN 1- للجنة الفرعية، في أثناء أية دورة، أن تنشئ ما تراه ضرورياً من الأفرقة العاملة المكونة من أعضاء اللجنة الفرعية، وأن تحيل إليها أية مسائل مدرجة في جدول الأعمال لتدرسها وتقدم تقارير عنها.
    If the assessment referred to in article 8[10] indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall, pending any decision on the authorization of the activity, provide the States likely to be affected with timely notification thereof and shall transmit to them the available technical and other relevant information on which the assessment is based. UN " ١ - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة ٨ ]٠١[ وجود مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود، يجب على دولة المنشأ، في انتظار أي قرار بشأن اﻹذن بالنشاط، أن ترسل في الوقت المناسب إخطاراً بذلك إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع التي يستند إليها التقييم.
    1. If the assessment referred to in article 8 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall, pending any decision on the authorization of the activity, provide the States likely to be affected with timely notification thereof and shall transmit to them the available technical and other relevant information on which the assessment is based. UN ١ - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة ٨ أن هناك مخاطرة بالتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على الدولة المصدر، ريثما يبت في اﻹذن بالنشاط، أن ترسل في الوقت المناسب إخطارا بذلك إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم.
    The Permanent Mission of France to the United Nations Office at Geneva presents its compliments to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and has the honour to transmit a comparative table* of loopholes in international law on the subject of forced disappearances prepared by the International Commission of Jurists. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتتشرف بأن تحيل إليها جدولاً مقارناً وضعته لجنة الحقوقيين الدولية بشأن الثغرات القائمة في القانون الدولي بخصوص مسألة حالات الاختفاء غير الطوعي.
    WEAPONS IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN The Permanent Mission of Mexico to the international organizations presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to forward to it resolution C/E/Res.27 on cooperation with other nuclear-weapon-free zones adopted on 27 March 1996 by the Council of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها نص القرار C/E/Res.27 المعنون " التعاون مع المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية " ، وهو القرار الذي اعتمده في ٧٢ آذار/مارس مجلس وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The Commission decided to refer draft article 9 to the Drafting Committee, at its 2688th meeting, held on 12 July 2001, as well as draft articles 10 and 11, at its 2690th meeting, held on 17 July 2001. UN وقـررت اللجنـة فـي جلستها 2688 المعقودة في 12 تموز/يوليه 2001 أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروع المادة 9، وقررت في جلستها 2690 المعقودة في 17 تموز/يوليه 2001 أن تحيل إليها مشروعي المادتين 10 و11.
    The Permanent Mission of Mexico to the international organizations having their headquarters at Geneva presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to transmit herewith the press release from the Ministry of Foreign Relations of the Government of Mexico concerning the decision by the Government of France to resume nuclear tests. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية التي تتخذ جنيف مقراً لها أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طياً نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لحكومة المكسيك فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more