"تختلط" - Translation from Arabic to English

    • mix
        
    • mixed up
        
    • mingle
        
    • confused
        
    • blend
        
    • mixes
        
    • mixed with
        
    • mixing
        
    • are commingled
        
    • are co-mingled
        
    • mingled
        
    • intermingled with
        
    First and foremost, you didn't want to mix up finances with love. Open Subtitles اولاً والاهم انك لم تريدي الامور ان تختلط الاموال مع الحب
    And lions lay down with lambs and colours mix with whites... Open Subtitles .. والأسود تتصادق مع الحملان .. والالوان تختلط مع الابيض
    Know what they say when someone's really mixed up? Open Subtitles أتعرف ما يقولون عندما تختلط الأمور على أحدهم؟
    We now know that even though our genes get all mixed up when we're conceived, certain markers remain. Open Subtitles الكل يعلم أن جيناتنا تختلط ببعضها البعض عندما يتم الحمل ولكن هناك بعض المؤشرات المحددة تبقى
    So the stones of the home may mingle with the rest of the stones. Open Subtitles ..حتي تختلط حجارة المنزل مع بقية الحجارة
    It should be dictated by humanitarian needs alone and must not depend on or be confused with a military or a political mandate. UN وينبغي أن تمليها الاحتياجات اﻹنسانية وحدها ويجب ألا تعتمد على الولاية العسكرية أو السياسية أو أن تختلط بها.
    You're not gonna blend in with the senior citizens, so we got to et up some kind of rotating surveillance in a torefront down the treet. Open Subtitles لا يمكنك أن تختلط بمجموعة من المواطنين المسنين لذا يجب علينا أن نؤسس نوع من المراقبة الدورية
    When this water mixes with blood, the spell will take effect. Open Subtitles عندما تختلط هذه المياه مع الدم، سوف يبدأ مفعول اللعنة.
    In many conflicts sentiments of ethnic belonging are mixed with sentiments of a religious or political character. UN إن في العديد من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي.
    Look, I just don't like to mix it all up Open Subtitles انظري، انني فقط لااحب ان تختلط علي الامور ببعضها
    And sometimes, sweety, dreams just don't mix with reality. Open Subtitles وأحيانا , حلوتي، أحلام فقط لا تختلط بالحقيقة.
    A new generation of peacekeeping operations is emerging, often with a flexible mix of civilian, military and police components. UN وقد استجد اﻵن جيل جديد من عمليات حفظ السلام، كثيرا ما تختلط فيه بشكل مرن عناصر مدنية وعسكرية ومن الشرطة.
    No way was she mixed up with that kind of thing. Open Subtitles من المُستحيل أن تختلط بذلك النوع من الأمور.
    Now, each parent donates a gene to the child, and the genes get all mixed up, right? Open Subtitles كل واحد من الأهل يعطي جيناً للطفل ومن ثم تختلط الجينات
    People like me, sometimes we get our signals mixed up. Open Subtitles الناس على شاكلتي أحيانا تختلط عليهم الدلالات
    We're putting on our annual Art Walk... uh, Art mingle... in a couple of weeks, and we need help lifting and loading. Open Subtitles نحن نضع على أعمالنا السنوي فن المشي ... الفن تختلط ... في بضعة أسابيع، ونحن بحاجة الى مساعدة الرفع والتحميل.
    Oh, no, you're not. You just don't mingle with the peasants. Open Subtitles كلا, لست كذلك أنت لا تختلط بالفلاحين وحسب
    To mingle with all those sub-mentals on bicycles? Open Subtitles أن تختلط بكل هؤلاء المجانين على دراجاتهم..
    Questions relating to the reduction of statelessness were apparently being confused with questions relating to State succession. UN وأضاف قائلا إن المسائل المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية تختلط فيما يبدو بالمسائل المتعلقة بخلافة الدول.
    He expressed concern that the expenditure and income might be confused between the account and the sub-account. UN وأعرب عن القلق من أن تختلط النفقات والايرادات بين الحساب والحساب الفرعي.
    And if you are seen, you must blend in with the people around you. Open Subtitles وإذا رآك أحد فيجب أن تختلط مع الناس من حولك
    As you can see, rainwater mixes with the buried toxic chemicals and seeps into the groundwater that acts as Bensenville's main water supply. Open Subtitles كما ترون ميــاه المطــر تختلط مــع المواد المشعــة وتنخفـض إلى جــوف الأرض
    These wastes should not be mixed with any other wastes. UN كما لا ينبغي ترك هذه النفايات تختلط بأيّ نفايات أخرى.
    Two individuals, by mixing their genes, shuffle the cards and create an individual who resists viruses better. Open Subtitles شخصيين مستقلان، تختلط جيناتهما، فينتجان فرد ذو جينات مستقلة
    Legislative organs may wish to consider permitting United Nations system organizations to retain the interest earned on extrabudgetary resources contributed to multi-donor activities where resources are commingled and separate donor-specific accounting is not possible. UN قد ترغب الأجهزة التشريعية في التفكير في السماح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاحتفاظ بالفائدة المكتسبة من الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتم الإسهام بها في أنشطة متعددة الجهات المانحة حيث تختلط الموارد وتتعذر المحاسبة المستقلة الخاصة بمانحين محددين.
    In the context of complex emergency situations, emergency assistance and other types of disaster management measures are co-mingled where integrated peacekeeping missions are deployed. UN وفي سياق حالات الطوارئ المعقدة، تختلط تدابير المساعدة في حالات الطوارئ بتدابير إدارة الكوارث المنتمية للأنواع الأخرى حيثما انتشرت بعثات حفظ السلام المتكاملة.
    The smell of dampness mingled with the unbearable stench of urine, sweat, dirty clothes and body heat. UN وكانت رائحة الرطوبة تختلط برائحة البول النتنة والعرق والثياب القذرة وحرارة اﻷجسام.
    15. It should be noted that the former Rwandan government forces and militia are sometimes intermingled with other rebel groups, such as the former Forces armées zaïroises (ex-FAZ), and that constant recruitment, casualties and desertions make any effort to compile numbers very difficult. UN ١٥ - وينبغي ملاحظة أن قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة تختلط في بعض اﻷحيان مع الجماعات المتمردة اﻷخرى، مثل القوات المسلحة الزائيرية السابقة، ويؤدي استمرار التجنيد والخسائر وعمليات الفرار إلى جعل أي جهد لتجميع اﻷعداد شديد الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more