"تخضع إلا" - Translation from Arabic to English

    • subject only to
        
    • were subject
        
    • be subject only
        
    • subordinate only to
        
    • subject exclusively to
        
    These institutions are independent and subject only to the Constitution and Parliament: UN وتتمتع هذه المؤسسات بالاستقلال ولا تخضع إلا للدستور والبرلمان:
    These institutions are independent and subject only to the Constitution and Parliament: UN وتتمتع هذه المؤسسات بالاستقلال ولا تخضع إلا للدستور والبرلمان:
    The Commission is independent and is subject only to the Constitution and the law. UN وهي لجنة مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون.
    These institutions are independent and subject only to the Constitution and the law and operate in an impartial manner. UN وهذه المؤسسات مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون وتمارس عملها بنزاهة.
    These institutions are independent, and subject only to the Constitution and the law, and they must be impartial and must exercise their powers and perform their functions without fear, favour or prejudice. UN وهذه المؤسسات مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون وعليها أن تكون محايدة وأن تمارس سلطاتها وتؤدي مهامها بدون خوف أو محاباة أو تحيز.
    13. The courts are responsible for administering justice, and are independent and subject only to the Constitution and the law. UN 13- والمحاكم مسؤولة عن إدارة العدالة، وهي مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون.
    171. Thus, the PDDH was set up as an independent office, whose incumbents were not, for any reason, subordinate to any other authority and were subject only to the Political Constitution and the laws of the country. UN 171- وهذا المكتب هو هيئة مستقلة. وأعضاؤه لا يتبعون أي سلطة كانت، وأعمالهم لا تخضع إلا للدستور وقوانين البلد.
    The exercise of that right, despite carrying with it special duties and responsibilities, could be subject only to certain restrictions, as established in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولكنه استدرك قائلاً إن ممارسة هذا الحق، رغم ما تحمله معها من واجباتٍ ومسؤولياتٍ خاصة، لا يمكن أن تخضع إلا لقيودٍ محددة، كما جاء في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    The rights and freedoms specified in it are subject only to the limitations which are also specified and which are designed to ensure that the enjoyment of his rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. UN والحقوق والحريات المبينة فيه لا تخضع إلا للقيود المحددة أيضاً والرامية إلى ضمان ألا يضر تمتع الفرد بحقوقه وحرياته بحقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة.
    Established on 9 June 1997, the commission was an independent State institution that was subject only to the Constitution and law. UN وهذه اللجنة، المنشأة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧، هي مؤسسة حكومية مستقلة لا تخضع إلا للدستور والقانون.
    Constitutional Court is subject only to the Constitution. UN المحكمة الدستورية لا تخضع إلا للدستور.
    It was a right which should not be compromised for political ends and whose exercise should be subject only to the existence of guarantees for the return of refugees to their country. UN وهو حق لا ينبغي التنازل عنه لتحقيق أغراض سياسية كما أن ممارسته لا ينبغي أن تخضع إلا لوجود ضمانات لعودة اللاجئين إلى بلادهم.
    30. All trade unions enjoy equal rights. Trade unions are independent in their activity and subject only to the law. UN ٠٣- وتتمتع جميع النقابات بحقوق متساوية، وهي مستقلة في أنشطتها ولا تخضع إلاﱠ لحكم القانون.
    Furthermore, freedom to manifest one's religion or belief may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرية الفرد في المجاهرة بدينه لا يجوز أن تخضع إلا لتلك القيود المحدَّدة بموجب القانون والضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    And we call upon the Governments concerned to enact laws and other measures for the protection of these migrant workers. We ask these Governments to cease the callous treatment of migrant workers as commodities that are subject only to the law of supply and demand. UN وندعو الحكومات المعنية أن تسن قوانين وأن تضع تدابير أخرى لحماية هؤلاء العاملات المهاجرات ونطلب من هذه الحكومات أن تكف عن المعاملة القاسية للعاملات المهاجرات وكأنهن سلع لا تخضع إلا لقانون العرض والطلب.
    Male and female students are equally entitled to all scholarships and other forms of benefits subject only to school/academic merits. UN 801 - يتساوى الطلبة من الذكور والإناث في حق الحصول على جميع المنح الدراسية وأشكال الاستحقاقات الأخرى التي لا تخضع إلا للجدارة المدرسية/الأكاديمية.
    127. With regard to the Legislative Assembly, article 154 of the Constitution states that the courts are subject only to the law, such that no other declaration by the legislative branch may be binding on judges. UN 127- وبخصوص الجمعية التشريعية، تنص المادة 154 من الدستور على أن المحاكم لا تخضع إلا للقانون، بحيث لا يجوز إلزام القضاة بأي إعلان آخر يصدر عن الجهاز التشريعي.
    If they do not accept the universal treaties referred to at the World Conference on Human Rights, the States Members of the United Nations are subject only to the bodies set up under the Charter, and in particular the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies. UN وفي غياب قبول المعاهدات العالمية التي أشار إليها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لا تخضع إلا للهيئات التي أنشأها الميثاق، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية.
    Water resources belonged to the States in which they were located and were subject exclusively to the sovereignty of those States. UN إن الموارد المائية ملك للدول التي توجد فيها ولا تخضع إلا لولاية هذه الدول.
    167. The Constitutional Court is independent and subordinate only to the Constitution. UN ٧٦١- المحكمة الدستورية مستقلة ولا تخضع إلا للدستور.
    Companies located in Brazil are subject exclusively to Brazilian legislation. UN فالشركات الكائنة في البرازيل لا تخضع إلا للتشريع البرازيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more