"تخفض عدد" - Translation from Arabic to English

    • reduce the number of
        
    • reducing the number of
        
    29. At its forty-fourth session, the Committee decided to reduce the number of States parties' reports examined to six per session. UN 29- وقررت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، أن تخفض عدد تقارير الدول الأطراف المنظور فيها إلى ستة تقارير لكل دورة.
    The State party should reduce the number of those interpretative declarations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخفض عدد هذه الاعلانات التفسيرية.
    This more ambitious target, which requires developing countries to reduce the number of undernourished people to 498 million by 2015, is likely to be missed by a substantial amount. UN ومن المرجح أن هذه الغاية الأكثر طموحاً، التي تتطلب من البلدان النامية أن تخفض عدد الأشخاص الذين يعانون فيها من سوء التغذية ليبلغ 498 مليون شخص بحلول عام 2015، لن تتحقَّق وأن هامش القصور سيكون كبيراً.
    This crucial information would greatly enhance the rate of clearance operations in southern Lebanon and reduce the number of incidents for both civilians and mine-clearance experts. UN إذ من شأن هذه المعلومات الأساسية أن تعزز تعزيزا كبيرا معدل عمليات الإزالة في جنوب لبنان وأن تخفض عدد الحوادث بنسبة للمدنيين والخبراء العاملين في إزالة الألغام على السواء.
    His delegation agreed strongly with the Advisory Committee that the Secretariat should first review and simplify its procedures, thus reducing the number of forms to be automated. UN ويتفق وفده بشدة مع اللجنة الاستشارية في أن على الأمانة العامة أن تراجع أولا اجراءاتها وتبسطها، وبذلك تخفض عدد الاستمارات التي ستحول إلى استمارات آلية.
    That crucial information would greatly enhance the rate at which clearance operations are proceeding in southern Lebanon and reduce the number of incidents for both civilians and mine-clearance experts. UN فمن شأن هذه المعلومات البالغة الأهمية أن تزيد إلى حد بعيد من معدل عمليات الإزالة في جنوب لبنان وأن تخفض عدد الإصابات في أوساط المدنيين وخبراء إزالة الألغام على السواء.
    Countries with limited expertise and experience in infrastructure regulation may find it preferable to reduce the number of independent structures and try to achieve economies of scale. UN فالبلدان التي لها خبرة فنية وتجربة محدودتان في الرقابة التنظيمية للبنية التحتية قد تجد من اﻷفضل أن تخفض عدد الهياكل المستقلة وتحاول تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    The Special Rapporteur repeats his call on the Government of Iraq to reduce the number of crimes that carry the death penalty, including the crime of trafficking of women and the exploitation of women for prostitution. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى حكومة العراق بأن تخفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام، بما في ذلك جريمة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة.
    For example, the " map of the judiciary " had been reviewed, in order to reduce the number of courts and the length of proceedings, and 10 courts had been computerized, the aim being to computerize all courts within five years. UN وعلى سبيل المثال، نقحت خريطة الدوائر القضائية بطريقة تخفض عدد المحاكم وطول إجراءات المحاكمة، وأدخل نظام الحاسوب بالفعل في 10 محاكم، بهدف تحقيق ذلك في جميع المحاكم خلال خمس سنوات.
    29. At its forty-fourth session, the Committee decided to reduce the number of States parties' reports examined to six per session. UN 29 - وقررت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، أن تخفض عدد تقارير الدول الأطراف المنظور فيها إلى ستة تقارير لكل دورة.
    In that regard, it is appropriate to cite Secretary-General Kofi Annan's assertion that very few countries have managed to reduce the number of migrants by establishing strict controls. UN وفي ذلك الصدد من الملائم الاستشهاد بتأكيد الأمين العام كوفي عنان بأن بلدانا قليلة فحسب استطاعت أن تخفض عدد المهاجرين عن طريق وضع الضوابط الصارمة.
    In 1997, it had noted the progress made in those areas, while urging JIU to concentrate its efforts further and reduce the number of reports produced, so that its recommendations would have greater impact and there would be a better tracking system based on the concept of follow-up as a continuous process. UN وفي ١٩٩٧، لاحظت النرويج التقدم المحرز في تلك المجالات، بينما حثت وحدة التفتيش المشتركة على أن تزيد من تركيز جهودها وأن تخفض عدد التقارير التي تنتجها، كي يكون لتوصياتها وقع أكبر، وكي يكون هناك نظام متابعة أفضل يستند إلى مفهوم أن المتابعة عملية متواصلة.
    Countries with limited expertise and experience in infrastructure regulation may find it preferable to reduce the number of independent structures and try to achieve economies of scale. UN فالبلدان التي لها خبرة فنية محدودة وخبرات في تنظيم البنية التحتية قد تجد من اﻷفضل أن تخفض عدد الهياكل المستقلة وتحاول تحقيق وفورات النطاق الكبير .
    (a) reduce the number of stateless children by, inter alia, expediating and improving the procedure of naturalization; UN (أ) أن تخفض عدد الأطفال عديمي الجنسية بطرق منها تعجيل وتحسين إجراء التجنس؛
    In total, over the course of the biennium, the Department was required to reduce the number of staff to 81 as allotted at the beginning of the 1996-1997 biennium, a 32 per cent reduction. UN وإجمالا، طولبت اﻹدارة على مدى فترة السنتين بأن تخفض عدد الموظفين الى ٨١ وفقا لنصابها المقرر في بداية السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أي التخفيض بنسبة ٣٢ في المائة.
    7.46. Countries, with the support of the international community, should protect and promote the rights of adolescents to reproductive health education, information and care and greatly reduce the number of adolescent pregnancies. 7.47. UN ٧-٤٦ ويتعين على البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تحمي وتعزز حقوق المراهقين في التربية والمعلومات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية، وأن تخفض عدد حالات حمل المراهقات تخفيضا كبيرا.
    In 2004, in addition to the Moscow Treaty reductions in operationally deployed strategic nuclear warheads, the United States decided to reduce the number of warheads in the overall United States nuclear stockpile, including both deployed and nondeployed warheads. UN وفي عام 2004، وعلاوة على التخفيضات المنفذة بموجب معاهدة موسكو في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة لأغراض العمليات، قررت الولايات المتحدة أن تخفض عدد الرؤوس الحربية في المخزون النووي الإجمالي للولايات المتحدة، بما في ذلك الرؤوس الحربية المنشورة وغير المنشورة.
    The fight against HIV/AIDS remained a challenge, but the Government was hoping to reduce the number of deaths and new infections. UN واستطرد يقول إن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زالت تشكل تحديا، ولكن الحكومة تأمل أن يتسنى لها أن تخفض عدد الوفيات والإصابات الجديدة.
    41. A list of all special cases approved by the Secretariat in the period 1996-2003 have been extensively studied, with the objective of creating new standard categories that can reduce the number of special cases in the future. UN 41 - وقد أجريت دراسة مسهبة لقائمة من الحالات الخاصة وافقت عليها الأمانة العامة للفترة 1996-2003 بغية استحداث فئات معيارية جديدة يمكن أن تخفض عدد الحالات الخاصة في المستقبل.
    To agree that the nuclear-weapon States diminish the role of nuclear weapons in their security policies, reduce the number of nuclear weapons deployed, and not develop new types of nuclear weapons or rationalizations for their use. UN 34 - الاتفاق على أن تقلل الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وأن تخفض عدد الأسلحة النووية المنشورة، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو تقوم بعمليات ترشيد لاستعمالها.
    In this regard, Maldives welcomes the entry into force on 5 February 2011 of the New START treaty between the Russian Federation and the United States of America, reducing the number of strategic nuclear missile launchers and warheads. UN وفي ذلك السياق رحبت ملديف ببدء سريان معاهدة ستارت الجديدة في 5 شباط/فبراير 2011 بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، حيث إن المعاهدة تخفض عدد مركبات الإطلاق والرؤوس الحربية للقذائف النووية الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more