"تخفف من حدة" - Translation from Arabic to English

    • alleviate
        
    • mitigate
        
    • ease
        
    • mitigating
        
    • that alleviates
        
    • to offset their high
        
    They alleviate the consequences of gaps due to child-raising which are to be found in the pension records of many women. UN وهذه اﻹجراءات تخفف من حدة عواقب الثغرات الناتجة عن تربية اﻷطفال التي تلاحظ في سجلات تقاعد العديد من النساء.
    It is a great step forward in implementing programmes that will alleviate poverty. UN وتعتبر هذه المبادرة خطوة هامة نحو تنفيذ البرامج التي سوف تخفف من حدة الفقر.
    In short, human rights can mitigate the powerlessness of the poor. UN وقصارى القول، فإن حقوق الإنسان يمكن أن تخفف من حدة عجز الفقراء.
    They should also mitigate the impact of excessive volatility of financial markets. UN كما ينبغي لها أن تخفف من حدة تأثير شدة تقلب الأسواق المالية.
    Two drops of this medicine in some wine should ease the headache, Your Majesty. Open Subtitles قطرتين من هذا الدواء في بعض النبيذ ينبغي أن تخفف من حدة الصداع, يا صاحب الجلالة.
    Indeed, the Council should encourage those bodies of the United Nations system which dealt with humanitarian matters to explore, at the request of the Member States concerned, even quasi-political measures which could ease a situation. UN وفي الواقع، ينبغي للمجلس أن يشجع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل اﻹنسانية على أن تستكشف، بطلب من الدول اﻷعضاء المعنية، حتى التدابير شبه السياسية التي يمكن أن تخفف من حدة الحالة.
    Many people supported development activities in disaster-prone areas and assumed, therefore, that such activities must have a mitigating effect when disaster struck. UN وثمة عدد كبير من الناس الذين يقدمون الدعم لﻷنشطة اﻹنمائية في المناطق المعرضة للكوارث، ويفترضون، من ثم، أن هذه اﻷنشطة لا بد وأن تترتب عليها آثار تخفف من حدة الكوارث عند وقوعها.
    The Committee notes the recommendations which the Office of the Ombudsman and Mediation Services feels may alleviate the systemic issues indicated in its current report. UN وتشير اللجنة إلى التوصيات التي يرى المكتب أنها قد تخفف من حدة المسائل العامة المشار إليها في تقريره الحالي.
    State parties have the perfect obligation to fulfil the rights that can alleviate poverty. UN فالدول الأطراف ملزمة تمام الالتزام بإعمال الحقوق التي يمكن أن تخفف من حدة الفقر.
    The war's end should alleviate the humanitarian situation and facilitate the safe return of refugees and displaced persons. UN ونهاية الحرب لا بد أن تخفف من حدة الحالة الإنسانية وتسهل العودة الآمنة للاجئين والمشردين.
    The free education and health-care services that they receive in the Federal Republic of Yugoslavia cannot alleviate the suffering brought upon them in the wake of war destruction, loss of homes and family. UN فخدمات التعليم والرعاية الصحية، التي يتلقونها مجانا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا يمكن أن تخفف من حدة المعاناة التي لحقت بهم عقب الدمار الذي سببته الحرب وفقدهم لبيوتهم وأسرهم.
    Technology transfers that involve shared ownership and control, and comprehensive multi-stakeholder assessments of their desirability, can alleviate hunger and poverty. UN ويمكن لعملية نقل التكنولوجيا التي تشمل المشاركة في الملكية والسيطرة، والتقييمات الشاملة من جانب أصحاب المصلحة المتعددين لمدى استصوابها، أن تخفف من حدة الجوع والفقر.
    They should also mitigate the impact of excessive volatility of financial markets. UN كما ينبغي لها أن تخفف من حدة تأثير شدة تقلب الأسواق المالية.
    However, new forms of access that mitigate within-country disparities in access can be achieved. UN ومع ذلك، يمكن تحقيق أشكال جديدة من الوصول إلى الإنترنت تخفف من حدة التفاوت في هذا المجال.
    We are convinced that the peace process must go hand in hand with confidence-building measures that would reduce tension, improve the general climate in the region, and mitigate the hardships suffered by the Palestinian people in its own country. UN إننا مقتنعون بأن عمليــة السلــم ينبغي أن تقترن بتدابير لبناء الثقة من شأنها أن تخفف من حدة التوتر وتحسن المناخ العام في المنطقة، وتقلل من الصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني فـــي بلاده.
    A comprehensive migration policy could mitigate tensions between migrants and local communities that result from poor migration management. UN ويمكن لسياسة عامة شاملة في مجال الهجرة أن تخفف من حدة التوتر بين المهاجرين والمجتمعات المحلية التي يسفر عنها سوء إدارة شؤون الهجرة.
    Because if the new technologies are to ease the old problems, they must help the many who today lack access and skills, so that every village becomes a home to opportunity and every school a midwife to hope. UN وإذا ما أريد للتكنولوجيات الجديدة أن تخفف من حدة المشاكل القديمة، فينبغي لها أن تساعد العديدين الذين يفتقرون اليوم إلى الفرص والمهارات، لكي تصبح كل قرية منبعا للفرص وكل مدرسة رافدا للآمال.
    14. Urges all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees. UN ٤١ - تحـث جميـع الـدول والوكـالات المتخصصـة والمنظمـات غيـر الحكوميــة علـى أن تواصل تقديم مساهماتها إلى الوكالة، وأن تزيد حجمها، حتى تخفف من حدة العوائق المالية الحالية وتساند الوكالة في مواصلة تقديم المساعدة اﻷساسية والفعالة إلى أبعد حد إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    14. Urges all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees. UN ٤١ - تحـث جميـع الـدول والوكـالات المتخصصـة والمنظمـات غيـر الحكوميــة علـى أن تواصل تقديم مساهماتها إلى الوكالة، وأن تزيد حجمها، حتى تخفف من حدة العوائق المالية الحالية وتساند الوكالة في مواصلة تقديم المساعدة اﻷساسية والفعالة إلى أبعد حد إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    14. Urges all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees. UN ٤١ - تحـث جميـع الـدول والوكـالات المتخصصـة والمنظمـات غيـر الحكوميــة علـى أن تواصل تقديم مساهماتها إلى الوكالة، وأن تزيد حجمها، حتى تخفف من حدة العوائق المالية الحالية وتساند الوكالة في مواصلة تقديم المساعدة اﻷساسية والفعالة إلى أبعد حد إلى اللاجئين الفلسطينيين
    The Humanitarian Foundation of Canada is a non-profit organization that alleviates poverty, chronic unemployment, disease, hunger, homelessness and their causes, working worldwide, including in Canada. UN المؤسسة الإنسانية الكندية منظمة غير هادفة للربح تخفف من حدة الفقر، والبطالة المزمنة، والمرض، والجوع، والتشرد؛ وأسباب هذه العِلل، وتعمل على الصعيد العالمي، بما في ذلك العمل في كندا.
    Furthermore, bilateral and multilateral partners should support least developed countries in attracting FDI by providing insurance to offset their high perceived political risk. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف دعم أقل البلدان نموًا في جذب الاستثمار المباشر الأجنبي عن طريق توفير ضمانات تخفف من حدة المخاطر السياسية المحتملة في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more