"تخفيض وإزالة" - Translation from Arabic to English

    • reduction and elimination
        
    The reduction and elimination of those weapons had not yet been the subject of any legally binding international agreement. UN وقال إن تخفيض وإزالة هذه الأسلحة لم يكونا موضوع أي اتفاق دولي مُلزِم قانوناً.
    The reduction and elimination of those weapons had not yet been the subject of any legally binding international agreement. UN وقال إن تخفيض وإزالة هذه الأسلحة لم يكونا موضوع أي اتفاق دولي مُلزِم قانوناً.
    They need the reduction and elimination of all non-tariff barriers to their exports. UN إنها تحتاج إلى تخفيض وإزالة كل الحواجز غير التعريفية من أمام صادراتها.
    Nor has progress been evident in the reduction and elimination of nuclear weapons that continue to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN ولم يتحقق أيضا تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موضوعة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Some States parties called for the reduction and elimination of nuclear weapons which continued to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN ودعا بعض الدول الأطراف إلى تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nor has progress been evident in the reduction and elimination of nuclear weapons that continue to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN ولم يتحقق أيضا تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موضوعة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Some States parties stressed the need for progress in the reduction and elimination of nuclear weapons which continued to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN وشدد بعض الدول الأطراف على ضرورة إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Its aim remains to identify measures and efforts that will lead to the further stabilization of South-Eastern Europe, to the reduction and elimination of threats to its security and to the fostering of development. UN وهدفه يظل تعريف التدابير والجهود التي ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا، وإلى تخفيض وإزالة التهديدات الموجهة إلى أمنها، وإلى تشجيع التنمية.
    After steady progress since the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles, the reduction and elimination of nuclear armaments have, in recent times, come to a halt. UN وبعد التقدم المطرد منذ المعاهدة التي أبرمت بيـن الولايــات المتحــدة اﻷمريكية واتحـــاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى توقفت عملية تخفيض وإزالة اﻷسلحة النووية في اﻷزمنة اﻷخيرة.
    13. Agrees also that reductions of non-strategic nuclear weapons should be carried out in a transparent and irreversible manner and that the reduction and elimination of non-strategic nuclear weapons should be included in the overall arms reductions negotiations. UN 13 - توافق أيضا على ضرورة إحداث تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو شفاف، ولا رجعة فيه، وعلى ضرورة إدراج تخفيض وإزالة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في المفاوضات المتعلقة بإجمالي تخفيضات الأسلحة.
    13. Agrees also that reductions of non-strategic nuclear weapons should be carried out in a transparent and irreversible manner and that the reduction and elimination of non-strategic nuclear weapons should be included in the overall arms reductions negotiations. UN 13 - توافق أيضا على ضرورة إحداث تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو شفاف، ولا رجعة فيه، وعلى ضرورة إدراج تخفيض وإزالة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في المفاوضات المتعلقة بإجمالي تخفيضات الأسلحة.
    40. In that connection, his country had initially hesitated to accede to the Non-Proliferation Treaty, because it saw the reduction and elimination of existing nuclear stockpiles and the abandonment of nuclear deterrence doctrines as a necessary precondition for serious nuclear disarmament and nonproliferation. UN 40 - وفي هذا الصدد، تردد بلده في البداية في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار لأنه رأى أن تخفيض وإزالة المخزونات النووية القائمة والتخلي عن نظريات الردع النووي شرط مسبق ضروري لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار بصورة جدية.
    40. In that connection, his country had initially hesitated to accede to the Non-Proliferation Treaty, because it saw the reduction and elimination of existing nuclear stockpiles and the abandonment of nuclear deterrence doctrines as a necessary precondition for serious nuclear disarmament and nonproliferation. UN 40 - وفي هذا الصدد، تردد بلده في البداية في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار لأنه رأى أن تخفيض وإزالة المخزونات النووية القائمة والتخلي عن نظريات الردع النووي شرط مسبق ضروري لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار بصورة جدية.
    The reduction and elimination of tariffs and other frontier trade barriers, and the intensification and extension of multilateral trade disciplines achieved in the Uruguay Round and consolidated with the establishment of WTO, have provoked initiatives to continue the process of extending multilateral trade disciplines to related areas of economic policy. UN إن تخفيض وإزالة التعريفات وغيرها من الحواجز التجارية الحدودية، وعملية تكثيف وتوسيع الضوابط التجارية المتعددة اﻷطراف التي تحققت في جولة أوروغواي وتعززت مع إنشاء منظمة التجارة العالمية قد حفﱠزت مبادرات ترمي إلى مواصلة عملية توسيع الضوابط التجارية المتعددة اﻷطراف لتشمل المجالات ذات الصلة للسياسة الاقتصادية.
    3. The States Parties agree to take appropriate interim steps, including unilateral measures and the achievement of other mutually reinforcing bilateral, plurilateral and multilateral instruments to remove the role of nuclear weapons from security doctrines and to further the reduction and elimination of nuclear arsenals. UN 3 - توافق الدول الأطراف على اتخاذ خطوات مناسبة مؤقتة، تشمل اتخاذ تدابير من طرف وحيد والتوصل إلى صكوك تعزيز متبادلة أخرى ثنائية وجماعية ومتعددة الأطراف لإزالة دور الأسلحة النووية من مذاهب الأمن ولمواصلة تخفيض وإزالة الترسانات النووية.
    It also recognizes that because both land-based and sea-based sources of pollution can affect the productivity of fishing resources, fishery management should include not only measures to regulate fishing activities, but also measures to promote the reduction and elimination of pollution and degradation of critical habitats from non-fisheries activities in the marine environment. UN ويقر النهج أيضا بأنه نظرا لأن مصادر التلوث الموجودة على البر والموجودة في البحر يمكن أن تؤثر في إنتاجية موارد الصيد، فإن إدارة مصائد الأسماك لا ينبغي أن تشمل تدابير لتنظيم أنشطة الصيد فحسب، بل ينبغي أن تشمل أيضا تدابير لتعزيز تخفيض وإزالة تلوث وتدهور الموائل الحاسمة بسبب الأنشطة الأخرى غير مصائد الأسماك في البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more