"تخفيفية" - Translation from Arabic to English

    • mitigating
        
    • extenuating
        
    Such information, however, is often unavailable, making it difficult to plan mitigating measures. UN غير أن هذه المعلومات لا تكون متاحة في عدد كبير من الحالات مما يجعل التخطيط لاتخاذ تدابير تخفيفية أمرا صعبا.
    Furthermore, appropriate additional mitigating controls will be put in place to ensure that errors are detected in a timely manner. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع ضوابط تخفيفية إضافية مناسبة من أجل كفالة الكشف عن الأخطاء في حينها.
    In other locations, access will be restricted owing to the threat of asymmetric attacks and mitigating measures will need to be put in place. UN وسيتم تقييد الوصول إلى مواقع أخرى بسبب خطر وقوع هجمات غير نمطية حيث سيتعين وضع تدابير تخفيفية هناك.
    The plans also incorporate specific mitigating actions to address the risks highlighted in the Board's second progress report. UN وتضم الخطط أيضا إجراءات تخفيفية محددة للتصدي للمخاطر التي أُبرزت في التقرير المرحلي الثاني للمجلس.
    The United Nations integrated electoral assistance team has worked with the Commission on relevant mitigating measures and safeguards to address potential issues related to the decision to make the card a mandatory requirement for voting. UN وقد عمل فريق الأمم المتحدة المتكامل للمساعدة الانتخابية مع المفوضية على وضع تدابير تخفيفية وضمانات ذات صلة لمعالجة المسائل المحتمل أن تنشأ فيما يتصل بالقرار الذي يشترط أن يكون الاقتراع بالبطاقة.
    While often smuggled abroad, these diamonds also enter the formal trading chain, requiring mitigating measures by the principal buying house, Sodiam. UN وفي حين يجري تهريب هذا الماس في كثير من الأحيان إلى الخارج، فإنه يدخل أيضا في السلسة التجارية الرسمية، مما يتطلب أن تتخذ دار الشراء الرئيسية، سوديام، تدابير تخفيفية.
    In this regard, the Committee was further informed that the Unit acts as the primary tool throughout the United Nations system for identifying emerging threats, determining areas of vulnerability and developing mitigating strategies and measures. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة كذلك أن الوحدة تعمل بصفتها أداة رئيسية في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة لتحديد التهديدات الناشئة ومواطن الضعف ووضع استراتيجيات وتدابير تخفيفية.
    The establishment of rapid-response teams for child protection in emergencies and inter-agency preparedness efforts are critical mitigating efforts. UN وإنشاء أفرقة للاستجابة السريعة من أجل حماية الطفل في حالات الطوارئ، وكذلك جهود التأهب المشتركة بين الوكالات، هي جهود تخفيفية بالغة الأهمية.
    The Committee requests that, in cases of significant increases in expenditure or contractual arrangements for aircraft, complete explanations, including any mitigating actions taken by the mission or by Headquarters, be provided in future budget proposals. UN وتطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    The Committee requests that, in cases of significant increases in expenditure or contractual arrangements for aircraft, complete explanations, including any mitigating actions taken by the mission or by Headquarters, be provided in future budget proposals. UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    The habitual method of taking temporary mitigating measures designed to ease emerging pressures only provides temporary relief but does not provide lasting solutions. UN والأسلوب الاعتيادي المتمثل في اتخاذ تدابير تخفيفية مؤقتة يستهدف تخفيف الضغوط الناشئة ولا يوفر سوى غوث مؤقت لكنه لا يقدم حلولاً طويلة.
    20. During the reporting period, UNAMID has put in place mitigating measures to reduce the incidence of carjacking of UNAMID vehicles. UN 20 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، وضعت العملية المختلطة تدابير تخفيفية كان الهدف منها هو الحد من انتشار اختطاف العربات التابعة للعملية.
    There are no mitigating circumstances. UN وليست هناك أية ظروف تخفيفية.
    The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation. UN بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية.
    To ensure the sustainability of health care services for the Cuban population in the face of the financial, economic and commercial embargo against Cuba imposed by the United States of America, mitigating measures were adopted that involved having to acquire medical inputs in far-away countries at greater cost. UN ومن أجل كفالة استدامة خدمات الرعاية الصحية للسكان الكوبيين في مواجهة الحصار المالي والاقتصادي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، اعتمدت تدابير تخفيفية تشمل الحاجة إلى الحصول على مدخلات طبية من بلدان بعيدة بتكلفة أعلى.
    India's Supreme Court had adopted guidelines on clemency and the treatment of death row prisoners and had determined that poverty, socioeconomic factors, psychic compulsions and undeserved adversity constituted mitigating factors in determining eligibility for the commutation of a death sentence to life imprisonment. UN واعتمدت المحكمة العليا في الهند مبادئ توجيهية بشأن العفو ومعاملة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، وقررت أن الفقر والعوامل الاجتماعية والاقتصادية والدوافع النفسانية والشدائد التي لم يجلبها الفرد على نفسه تعتبر عوامل تخفيفية في تحديد الأهلية عند تخفيف حكم الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    The Committee requests that, in cases of significant increases in expenditure or contractual arrangements for aircraft, complete explanations, including any mitigating actions taken by the mission or by Headquarters, be provided in future budget proposals (para. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51).
    The Committee requests that, in cases of significant increases in expenditure or contractual arrangements for aircraft, complete explanations, including any mitigating actions taken by the mission or by Headquarters, be provided in future budget proposals (para. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51)
    The Committee requests that, in cases of significant increases in expenditure or contractual arrangements for aircraft, complete explanations, including any mitigating actions taken by the mission or by Headquarters, be provided in future budget proposals (para. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51).
    The Committee requests that, in cases of significant increases in expenditure or contractual arrangements for aircraft, complete explanations, including any mitigating actions taken by the mission or by Headquarters, be provided in future budget proposals (para. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51).
    In such cases no extenuating circumstances shall be considered. UN وتستثنى في هذه الحالة أي ظروف تخفيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more