The Committee further noted that space-based observations could be used in support of mitigation and adaptation measures related to climate change. | UN | 273- ولاحظت اللجنة كذلك أن الرصد الفضائي يمكن أن يستخدم لدعم تدابير تخفيف الآثار المتصلة بتغيّر المناخ والتكيّف معها. |
We are also undertaking numerous mitigation and adaptation measures domestically to address climate change. | UN | كما بدأنا باتخاذ العديد من تدابير تخفيف الآثار والتكيف على الصعيد الوطني في إطار التصدي لتغير المناخ. |
Indigenous peoples have also raised concerns about adaptation and mitigation policies that may affect their lands, territories and resources. | UN | وأعربت الشعوب الأصلية أيضاً عن القلق إزاء سياسات تخفيف الآثار والتكيُّف التي قد تؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
Opportunities for establishing synergies between mitigation and adaptation initiatives | UN | فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها |
Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, | UN | وإذ تسلم بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، |
mitigation measures are often seen more as business opportunities, while adaptation is associated with costs. | UN | وكثيرا ما يُنظر إلى تدابير تخفيف الآثار على أنها فرصا للأعمال التجارية، في حين يرتبط التكيف بالتكاليف. |
It is important to ensure that climate change funding considers both adaptation and mitigation as two equal priorities. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكد من أن تمويل تغير المناخ يعتبر كلا من تخفيف الآثار والتكيف معها أولويتين متساويتين في الترتيب. |
Innovative technological practices and implementation of strategies are also needed at the appropriate scales, for adaptation as well as mitigation. | UN | وتلزم أيضا ممارسات تكنولوجية مبتكرة وتنفيذ استراتيجيات على صُعد ملائمة لأغراض التكيف فضلا عن تخفيف الآثار. |
In this sense the emphasis of the World Bank is on benefitsharing and protection, as well as mitigation. | UN | وتشديد البنك الدولي في هذا الصدد هو على تقاسم الفوائد والحماية فضلا عن تخفيف الآثار. |
Almost all Parties reporting such mitigation potential expressed their results in tonnes of CO2 per year. | UN | وعبر جميع الأطراف المبلغة تقريباً بإمكانات تخفيف الآثار عن نتائجها بأطنان ثاني أكسيد الكربون سنوياً. |
An effective response must strike a balance between mitigation and adaptation. | UN | وأي رد فعال ينبغي أن يحقق توازننا بين تخفيف الآثار وبين التكيف معها. |
Thematic plenary II. mitigation | UN | الجلسة العامة المواضيعية الثانية: تخفيف الآثار |
Some participants from developing countries gave information on mitigation activities currently being implemented in the context of sustainable development efforts. | UN | وقدم بعض المشاركين من بلدان نامية معلومات عن أنشطة تخفيف الآثار الجاري تنفيذها حالياً في سياق جهود التنمية المستدامة. |
Worldwide mitigation and adaptation requirements were based on different scenarios of social and economic development. | UN | وحُدّدت متطلبات تخفيف الآثار والتكيف على الصعيد العالمي على أساس سيناريوهات مختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Financial support and capacity-building to identify and assess mitigation options by sector, including use of economic analysis | UN | :: الدعم المالي وبناء القدرات لتحديد وتقييم خيارات تخفيف الآثار حسب القطاع، بما في ذلك استخدام التحليل الاقتصادي |
Technical support and training for local staff in implementing mitigation projects | UN | :: الدعم التقني والتدريب اللازمان للموظفين المحليين في مجال تنفيذ مشاريع تخفيف الآثار |
Pilot demonstration projects to help build national capacity for mitigation activities | UN | :: مشاريع إيضاحية نموذجية للمساعدة على بناء القدرة الوطنية في مجال أنشطة تخفيف الآثار |
Thematic plenary II Mitigation: " Reducing emissions and stabilizing the climate - - safeguarding our common future " | UN | الجلسة العامة المواضيعية الثانية: تخفيف الآثار " تخفيض الانبعاثات وتحقيق استقرار المناخ: حماية مستقبلنا المشترك " |
Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, | UN | وإذ تسلم بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، |
Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, | UN | وإذ تعترف بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، |
In that respect, I would like to stress in particular the role of the United Nations Development Programme in strengthening international cooperation in mitigating and minimizing the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد بشكل خاص على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها إلى أدنى حد. |
In addition, regional and subregional cooperation might be useful to mitigate the adverse impact of capital flows. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يفيد التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في تخفيف الآثار السلبية لتدفقات رأس المال. |
Apart from its procurement activities, UNICEF programme assistance to the countries of the former Yugoslavia and in the entire Balkan region has been intended to support and strengthen their social sector, in order to mitigate the impact of economic transition, as well as of external shocks such as the war and sanctions related to the former Yugoslavia, on children and women. | UN | وباﻹضافة إلى أنشطة الشراء أعد برنامج اليونيسيف لتقديم المساعدة لبلدان يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البلقان بأسرها لدعم وتعزيز القطاع الاجتماعي، بغية تخفيف اﻵثار الناجمة عن التحول الاقتصادي، وعن الصدمات الخارجية مثل الحرب والجزاءات المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة، على اﻷطفال والنساء. |
In such a situation, monitoring and enforcement of the embargo could help to mitigate the consequences of violence between rival groups. | UN | وفي مثل هذه الحالة، قد تساعد عملية رصد الحظر وإنفاذه على تخفيف الآثار المترتبة على العنف المتبادل بين المجموعات المتنازعة. |