"تخفيف العقوبة" - Translation from Arabic to English

    • commutation of sentence
        
    • mitigation of punishment
        
    • commutation of the sentence
        
    • reduction of sentence
        
    • plea
        
    • reduced sentence
        
    • mitigated punishment
        
    • sentence reduction
        
    • commuted
        
    • of commutation
        
    • lower the sentence
        
    • reduction of the sentence
        
    • lighter penalty
        
    • reduced sentences
        
    • penalty reduction
        
    The defendant's right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must also be guaranteed. UN ويجب أيضا ضمان حق المدعى عليه في أن يلتمس العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة.
    Avoidable mistake of fact or of law may be considered in mitigation of punishment. UN أما الغلط في الوقائع أو في القانون، القابل للتجنب، فيمكن أن يؤخذ في الاعتبار في تخفيف العقوبة.
    The Court's decision in itself does not imply commutation of the sentence imposed on the author nor does it establish a new penalty which would replace the death sentence. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    Review by the Court concerning reduction of sentence UN قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيف العقوبة
    Reference was also made to the permissibility of plea bargaining in forfeiture cases in certain domestic legislations. UN وأُشير أيضا إلى إباحة بعض التشريعات الداخلية للاتفاقات التفاوضية من أجل تخفيف العقوبة في دعاوى المصادرة.
    Neither Mr. Kamrani nor his family was provided with any documentation to confirm the reduced sentence. UN ولم يتلقّ السيد كامراني ولا أسرته أي وثيقة تؤكد تخفيف العقوبة.
    Any deaf-mute or blind person who violated public security administration may be given a lighter or mitigated punishment, or may not be punished. UN ويجوز تخفيف العقوبة على أي أصم وأبكم أو مكفوف ينتهك إدارة الأمن العام أو توقيع عقوبة مخففة عليه ويجوز عدم معاقبته.
    In addition, the right to seek presidential pardon or commutation of sentence is guaranteed under the Constitution. UN ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة.
    The Working Group believes that under the circumstances a retrial, the granting of a pardon, or a commutation of sentence would be an appropriate remedy. UN وهو يعتقد أن إعادة المحاكمة أو منح عفو أو تخفيف العقوبة سيكون جبراً مناسباً.
    Convicts sentenced to death could also seek pardon, amnesty or commutation of sentence. UN ويمكن أيضا للمحكوم عليهم بالإعدام التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Recommendations were issued in several cases to ensure the physical protection of collaborators of justice and to provide for the mitigation of punishment or other measures to encourage cooperation with law enforcement authorities. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    The mitigation of punishment in the case of persons who provide assistance and cooperation to the competent authorities of another State Party is not provided for. UN وليس ثمة ما ينص على تخفيف العقوبة في حالة الأشخاص الذي يقدمون العون إلى السلطات المختصة لدولة طرف أخرى.
    There is not yet a legal framework for plea bargaining in Jordan, but mitigation of punishment can be negotiated depending on the circumstances. UN ولا يوجد بعد إطار قانوني للإقرار بالجريمة مقابل تخفيف العقوبة في الأردن، بيد أنّه يمكن التفاوض بشأن تخفيف العقوبة حسب الظروف.
    These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Furthermore, there can be no exception to the defendant's right to seek pardon, clemency, or commutation of the sentence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي استثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو تخفيف العقوبة.
    For the application of article 110, paragraph 5, the Presidency shall review the question of reduction of sentence every three years, unless it establishes a shorter interval in its decision taken pursuant to article 110, paragraph 3. UN ﻷغراض تطبيق الفقرة ٥ من المادة ١١٠، تعيد الرئاسة النظر في مسألة تخفيف العقوبة مرة كل ثلاث سنوات، ما لم تكن قد حددت مهلة أقصر من ذلك في قرارها المتخذ تطبيقا للفقرة ٣ من المادة ١١٠.
    Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains. UN والمدعون العامون يشترطون على المدعى عليهم إيداع قيمة التعويض كشرط لإجراء مفاوضات تخفيف العقوبة.
    The perpetrators of a crime or offence may receive a reduced sentence for the same reason. UN وللسبب عينه، يستفيد مرتكبو الجناية أو الجنحة من تخفيف العقوبة.
    The possibility of mitigated punishment also existed in the other common law States in the region. UN وإمكانية تخفيف العقوبة موجودة أيضا في الدولتين الأخريين اللتين تأخذان بنظام القانون العام في المنطقة.
    Furthermore, anyone sentenced to death may appeal and request for amnesty or sentence reduction. UN وعلاوة على ذلك، يحق لكل من يحكم عليه بالإعدام الطعن في الحكم وطلب العفو أو تخفيف العقوبة.
    The delegation had explained that the sentence could not be commuted because the law had not been amended. UN وقد شرح الوفد أنه لا يمكن تخفيف العقوبة لأن القانون لم يعدل.
    The commutation was accompanied by a determination that seven years from the date of commutation had to elapse before the length of any non-parole period could be considered. UN وكان تخفيف الحكم بالإعدام مصحوباً بقرار مفاده أنه يجب أن تنقضي سبع سنوات اعتباراً من تاريخ تخفيف العقوبة قبل النظر في إمكانية السماح بالإفراج غير المشروط.
    However, this indicates that the proceedings to lower the sentence were still pending in the United States at the time of submission. UN لكن ذلك يشير إلى أن إجراءات تخفيف العقوبة لا تزال معلقة في الولايات المتحدة وقت تقديم البلاغ.
    The State party may still wish to take these observations into account in considering the reduction of the sentence of the author. UN ولعل الدولة الطرف ترغب في أخذ هذه الملاحظات بعين الاعتبار عند النظر في تخفيف العقوبة الموقعة على صاحب الطلب.
    Benefit of lighter penalty under new legislation UN الاستفادة من تخفيف العقوبة الناجم عن صدور قانون جديد
    That covered both the issue of immunity or reduced sentences and that of territorial asylum; UN ويتعلق ذلك بكل من مسألة الحصانات أو تخفيف العقوبة ومسألة اللجوء الإقليمي على السواء؛
    Amendment in 2009 of inter alia the Code on Administrative Violations limited the penalty reduction to the first applicant and disallowed simultaneous applications. UN ويقضي التعديل الذي أُدخل في عام 2009 على قوانين منها قانون الانتهاكات الإدارية بأن يقتصر تخفيف العقوبة على صاحب الطلب الأول وبعدم السماح بالطلبات المتزامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more