"تخفيف القيود" - Translation from Arabic to English

    • liberalization
        
    • easing
        
    • relaxation
        
    • liberalize
        
    • ease restrictions
        
    • relax
        
    • loosening
        
    • alleviate restrictions
        
    • loosened
        
    • relaxing
        
    Success cases have never relied solely on trade liberalization. UN ولم تعتمد الحالات الناجحة أبدا على تخفيف القيود التجارية فحسب.
    Evidence suggested that, in some cases, trade liberalization had been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. UN وهناك أدلة على أن تخفيف القيود على التجارة ارتبط، في بعض الحالات، بارتفاع عدد فرص العمل وتنظيم المشاريع بالنسبة للنساء.
    In practice, trade liberalization had been shown to be beneficial to farmers who were able to adapt to new farming products and techniques. UN وفي الواقع العملي، ثبت أن تخفيف القيود على التجارة مفيد للمزارعين القادرين على التكيف مع منتجات وتقنيات زراعية جديدة.
    Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    The book includes a chapter on the recent South-East Asian crisis, which identifies the policy mistakes made in financial liberalization that led to the crisis, and the impact on other countries. UN ويتضمن هذا الكتاب فصلا عن اﻷزمة اﻷخيرة في جنوب شرق آسيا، يحدد أخطاء السياسات المرتكبة في تخفيف القيود المالية التي أدت إلى هذه اﻷزمة، واﻷثر في البلدان اﻷخرى.
    Thus, not all developing countries could take advantage of trade liberalization. UN وبالتالي، لا يمكن لجميع البلدان النامية الاستفادة من تخفيف القيود التجارية.
    Trade liberalization programmes had made it possible to reduce customs duties and eliminate quotas. UN وأتاحت برامج تخفيف القيود التجارية خفض الرسوم الجمركية والقضاء على الحصص.
    Unfortunately, the gains from trade liberalization had been unevenly distributed. UN ومن سوء الحظ، فقد تم توزيع المكاسب المستمدة من تخفيف القيود التجارية على نحو غير متساو.
    The liberalization of employment rules made it easier for employers to evade the payment of these subsidies. UN بيد أن عملية تخفيف القيود المفروضة على قطاع العمل شجعت أرباب العمل على عدم تسديد الإعانات.
    The form, pacing and sequencing of liberalization should be selected on the basis of right to health impact assessments. UN ويتعين اختيار شكل وسرعة وتسلسل عملية تخفيف القيود على أساس تقييمات الأثر على الحق في الصحة.
    Guiding values that concentrate primarily on liberalization and privatization constrain social progress. UN والقيم الإرشادية التي تركز في المقام الأول على تخفيف القيود والخصخصة تعيق التقدم الاجتماعي.
    The challenge to the system was to maximize the positive aspects, while at the same time dealing with the negative impacts of trade liberalization. UN بيد أن التحدي الذي يواجه المنظومة يتجلى في العمل على زيادة الجوانب الإيجابية إلى أقصى حد، مع معالجة الآثار السلبية الناجمة عن تخفيف القيود التجارية في آن واحد.
    That easing of restrictions would reduce feelings of frustration and isolation and lay the groundwork for rebuilding confidence and moving towards the resumption of the settlement process. UN ومن شأن تخفيف القيود أن يحد من شعور الإحباط والعزلة ويرسي الأسس لإعادة بناء الثقة، والسماح باستئناف عملية السلام.
    However, that easing of restrictions is not a substitute for a comprehensive settlement to the island's political problem. UN ومع ذلك، فإن تخفيف القيود هذا ليس بديلا عن تسوية شاملة للمشكلة السياسية في الجزيرة.
    However, there has been no movement on easing restrictions. UN غير أنه لم يحدث أي تحرك نحو تخفيف القيود.
    Cheaper imports can be obtained from Arab countries, but this calls for a major relaxation of restrictions on passages to and trade with Jordan and Egypt. UN ويمكن الحصول على واردات أرخص ثمناً من البلدان العربية، لكن هذا يتطلب تخفيف القيود بشكل كبير على العبور إلى اﻷردن ومصر والتجارة معهما.
    It had therefore sought to liberalize global trade and investment and to help the least developed countries to take advantage of the new opportunities thus offered. UN ولهذا تسعى جاهدة إلى تخفيف القيود التجارية والاستثمارية في العالم ومساعدة البلدان اﻷقل نموا على استغلال الفرص الجديدة التي يتيحها ذلك.
    Israel was required to further ease restrictions on the movement of Agency staff and to expedite the transportation of humanitarian materials. UN وأكد أنه يتعين على إسرائيل أن تواصل تخفيف القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وأن تعجِّل في نقل المواد الإنسانية.
    In some projects, it may be possible to relax such restrictions after the facility has been completed. UN وقد يمكن تخفيف القيود في حالة بعض المشاريع بعد استكمال المرفق.
    Economic growth in Brazil is expected to recover gradually in 2012 and 2013 as private investment is supported by monetary loosening and government spending increases. UN ومن المتوقع أن يتعافى النمو الاقتصادي في البرازيل تدريجيا في عامي 2012 و 2013 حيث يجري دعم استثمارات القطاع الخاص عن طريق تخفيف القيود النقدية وزيادة الإنفاق الحكومي.
    Concerned by the continuing deterioration of the humanitarian situation in Gaza, we call on Israel to alleviate restrictions on the movement of people and goods, both in Gaza and in the West Bank. UN وإذ نشعر بالقلق إزاء التدهور المستمر للحالة الإنسانية في غزة، فإننا ندعو إسرائيل إلى تخفيف القيود على حركة الأشخاص والبضائع في غزة والضفة الغربية.
    Another factor behind the upturn is the meaningful progress that a number of European countries, such as Spain, have made on structural reform. Labor-market regulation has been loosened, and unit labor costs have come down. News-Commentary وثمة عامل آخر وراء التحسن، وهو التقدم الملموس الذي تمكنت عدة بلدان أوروبية، مثل أسبانيا، من إحرازه في مجال الإصلاح البنيوي. فقد تم تخفيف القيود التنظيمية المفروضة على سوق العمل، وانخفضت تكاليف وحدة العمل. وهذا أيضاً يظهر في هيئة المزيد من التحسن في القدرة التنافسية الأوروبية.
    Recent initiatives include the further opening of certain industries to foreign direct investment, as well as relaxing rules with respect to ownership, mode of entry and financing. UN واشتملت مبادراتها مؤخرا على موالاة فتح أبواب صناعات معينة أمام ذلك الاستثمار، فضلا عن تخفيف القيود المفروضة فيما يتعلق بالملكية، وأسلوب الدخول، والتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more