"تخلقها" - Translation from Arabic to English

    • created by
        
    • imposed upon
        
    • you create
        
    • over-stretched
        
    An enabling environment must be created for all to take full advantage of the new opportunities created by globalization. UN ولا بد من إيجاد مناخ مواتٍ حتى يتمكن الجميع من أن يستفيدوا استفادة كاملة من الفرص الجديدة التي تخلقها العولمة.
    It is then necessary to develop a management policy for the considerable potential created by intangible goods. UN وحينئذ يصبح من الضروري وضع سياسة لإدارة الإمكانيات الكبيرة التي تخلقها السلع غير المادية.
    I think rivalry is always created by the press. Open Subtitles ،أعتقد أن المنافسة .دائماً تخلقها الصحافة
    " 4. Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations which, in spite of the general deterioration of socio-economic and environmental conditions, as well as over-stretched national resources, continue to accept the additional burden imposed upon them by increasing numbers of refugees and displaced persons; UN " ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات اﻷفريقية وللسكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظـروف الاجتماعية - الاقتصاديـة والبيئيـة وكذلك رغـم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين؛
    5. Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations that, in spite of the general deterioration of socio-economic and environmental conditions and over-stretched national resources, continue to accept the additional burden imposed upon them by increasing numbers of refugees and displaced persons, in compliance with the relevant principles of asylum; UN ٥ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات اﻷفريقية وللسكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وكذلك رغم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    Didn't mean shit. Out there is just an image you create for the zombie world. Open Subtitles في العالم الخارجي لست إلا صورة تخلقها من أجل عالم الأحياء الأموات.
    Equally important is the need to address the problems created by fishing activities of non-contracting parties which undermine management measures established in accordance with international law. UN وتضاهى ذلك في اﻷهمية الحاجة الى معالجة المشاكل التي تخلقها أنشطة صيد اﻷسماك من جانب اﻷطراف غير المتعاقدة، التي تقوض تدابير اﻹدارة المنشأة وفقا للقانون الدولي.
    The concerns expressed relate to the adverse impact on the aesthetics of the landscape, a consequent potential decline of coastal property values, public safety risks and environmental impacts that may not be offset by the possible increase in the number of jobs created by the new energy technologies. UN وتتصل الشواغل المعرب عنها بالأثر الضار لهذه المنشآت على السمات الجمالية للمناظر الطبيعية، وما يترتب عليها من انخفاض محتمل في قيمة الممتلكات الساحلية، والمخاطر على السلامة العامة والآثار البيئية التي قد لا تعوض بالزيادة المحتملة في عدد الوظائف التي تخلقها تكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    28. In order to seize the development opportunities created by ICT, effective legal and regulatory frameworks are essential. UN 28- وبغية اغتنام فرص التنمية التي تخلقها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من الأمور الأساسية توفّر أطر قانونية وتنظيمية.
    In addition to the disincentives created by such interventionist measures, this approach provides only a partial solution in that it cannot account for the non-Israeli content of the direct imports from Israel. UN وباﻹضافة إلى العوائق التي تخلقها هذه التدابير التدخلية، فإن هذا اﻷسلوب لا يوفر سوى حل جزئي من حيث أنه لا يشمل المحتوى غير اﻹسرائيلي للواردات المباشرة من إسرائيل.
    It also encourages the Government to ensure that women can take full advantage of jobs created by foreign investment, ensuring non-discriminatory protection of their rights. UN وتشجع اللجنة أيضا الحكومة على العمل من أجل أن تستفيد المرأة على نحو كامل من فرص العمل التي تخلقها الاستثمارات الأجنبية مع ضمان الحماية غير التمييزية لحقوقها.
    To rise out of poverty, the poor not only need the enhanced opportunities brought about by faster economic growth but also an enhanced capacity to respond to the opportunities created by a growing economy. UN ويحتاج الفقراء، للخروج من الفقر، ليس فقط الى زيادة الفرص التي تتيحها زيادة النمو الاقتصادي ولكن أيضا إلى تعزيز القدرة على الاستفادة من الفرص التي تخلقها زيادة سرعة نمو.
    Priority should be given to actions aimed at combating poverty, promoting economic growth and correcting the unsustainable production and consumption patterns created by unfettered capitalism. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وتصحيح الإنتاج غير المستدام وأنماط الاستهلاك التي تخلقها رأسمالية مطلقة السراح.
    Senorita, the petroleum situation was not created by nature... like the drought or the olives or any of that. Open Subtitles سيدتي، مشكلة البنزين لم تخلقها الطبيعة... مثل الجفاف أو الزيتون أو أي من هذا
    26. Adequate response to the opportunities created by globalization will largely depend on the distribution of skills between countries and among groups within the same country and between women and men. UN 26 - إن الاستجابة الملائمة للفرص التي تخلقها عملية العولمة ستوقف بدرجة كبيرة على توزيع المهارات بين البلدان، وبين الفئات داخل البلد الواحد، وبين النساء والرجال.
    One avenue for such analysis would be a series of country case studies on developing countries at various stages of development which would examine empirically the opportunities and challenges created by the post-Uruguay Round trading environment for developing countries. UN ٣٥- وسيكون من وسائل هذا التحليل إجراء سلسلة من الدراسات الافرادية القطرية عن البلدان النامية التي تقف عند مراحل تنمية مختلفة تنظر تجريبياً في الفرص والتحديات التي تخلقها للبلدان النامية البيئة التجارية بعد جولة أوروغواي.
    The only difference with such an environment of individuals created by the Service is that the process is initiated by a permanent mechanism of the United Nations system and any successful agreement reached by the parties can be recorded as such by the United Nations. UN والفرق الوحيد في مثل هذه البيئة من اﻷفراد، التي تخلقها هذه الدائرة، هو أن آلية دائمة في منظومة الامم المتحدة هي التي تبدأ مثل هذه العملية، وكل نجاح في التوصل الى اتفاق بين اﻷطراف يمكن تسجيله نجاحا للامم المتحدة.
    4. Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations which, in spite of the general deterioration of socio-economic and environmental conditions, as well as over-stretched national resources, continue to accept the additional burden imposed upon them by increasing numbers of refugees and displaced persons in compliance with the relevant principles of asylum; UN ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات اﻷفريقية وللسكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظـروف الاجتماعية - الاقتصاديـة والبيئيـة وكذلك رغم الضغـوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    5. Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations that, in spite of the general deterioration of socio-economic and environmental conditions and over-stretched national resources, continue to accept the additional burden imposed upon them by increasing numbers of refugees and displaced persons, in compliance with the relevant principles of asylum; UN ٥ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي لتلك الحكومات اﻷفريقية وأولئك السكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وكذلك رغم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها اﻷعداد المتزايدة من الﻵجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more