"تخيب" - Translation from Arabic to English

    • disappointed
        
    • disappoint
        
    • dashed
        
    • be frustrated
        
    However, like many others, we are disappointed with the results. UN ولكن، مثل آخرين كثيرين، تخيب النتائج آمالنا.
    In Mozambique also there are signs that the hopes of its people with regard to the peace process will not be disappointed. UN وفي موزامبيق توجد كذلك بوادر على أن آمال شعبها المعلقة على عملية السلم لن تخيب.
    Well, I just don't want you to be disappointed if he doesn't come tonight. Open Subtitles حسنا , انا لا اريد تخيب املك اذا لم يحضر الليلة
    Izzy, I just don't want you to disappoint yourself in the ring. Open Subtitles إيزي, أنا فقط لا أريدك أن تخيب أمل نفسك في الحلبة
    At least in death, you can't disappoint the ones you love. Open Subtitles على الأقل في الموت لا تستطيعين تخيب ظن الذين تحبيهم
    And if she's looking at Ivan the whole lot of us are gonna be disappointed. Open Subtitles وإذا كانت تبحث في ايفان كله وستعمل تخيب الكثير منا.
    TAALR: John would be very disappointed if you shut me down. Open Subtitles أن جون تخيب جدا إذا قمت بإيقاف لي باستمرار.
    Well, you'll see tonight. I guarantee you won't be disappointed. Open Subtitles سوف تشاهدين هذا الليله اضمن لكـ ان لن تخيب امـالك
    How the girl disappointed him, how she'd broken his heart or turned out to be a phony. Open Subtitles كيف للفتاة أن تخيب أمله، كيف لها ان تحطم قلبه أو تنقلب لتصبح كاذبة.
    It was stressed that the commitment of both requesting and requested States was required and that the high hopes placed in chapter V of the Convention should not be disappointed. UN وتم التشديد على أن الأمر يتطلب التزام الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على حد سواء وأنه لا ينبغي للآمال الكبيرة المضمّنة في الفصل الخامس من الاتفاقية أن تخيب.
    The Commission must ensure that the expectations of the international community, and in particular of the new States that had come into existence after the classical rules of international law on that topic had been formulated were not disappointed. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تكفل ألاّ تخيب توقعات المجتمع الدولي، وعلى الأخص الدول الجديدة التي ظهرت في الوجود بعد أن صيغت القواعد التقليدية للقانون الدولي بشأن ذلك الموضوع.
    It is not the United Nations that has disappointed our hopes but we, the Member States, which have not lived up to the ideals of our Organization and deny it the political and financial means to fulfil the mandate we have entrusted to it. UN إن اﻷمم المتحدة لم تخيب آمالنا، بل نحن، الدول اﻷعضاء، لم نرق إلى مستوى المثل العليا لمنظمتنا وأنكرنا عليها الوسائل السياسية والمالية اللازمة للوفاء بالولاية التي عهدنا بها إليها.
    The three delegations hoped that their expectations would not be disappointed. UN وقالت إنها تأمل ألا تخيب توقعاتها.
    While we also noted that the Israeli exit represented a step towards implementing the road map, we remain disappointed by the situation on the ground thus far. UN وبينما لاحظنا أيضا أن الخروج الإسرائيلي قد مثل خطوة نحو تنفيذ خارطة الطريق، ما زالت الحالة على أرض الواقع تخيب آمالنا حتى الآن.
    I didn't want to disappoint her today, because tomorrow is gonna be brutal. Open Subtitles لم ارد تخيب املها اليوم لان الغد سيصبح وحشي
    No point in going into a relationship assuming people are just gonna disappoint you. Open Subtitles لا فائدة من دخول علاقة بفرض أن الناس سوف تخيب أملك
    I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. Open Subtitles ،أكره تخيب ظنكِ عزيزتي لكن لا أظن اننا سنذهب لاقصى الشرق
    But kids make their parents into gods, so we can't do anything but disappoint you. Open Subtitles ولكن الاطفال يجعلون آبائهم كلآلة, لذلك نحن نستطيع فعل اي شي ماعادا تخيب آمالك
    He was testing me, and I was not going to disappoint him. Open Subtitles لقد كان يختبرني، وأنا عازم على عدم تخيب ظنّه
    It seems it's the curse of every parent to disappoint their child. Open Subtitles يبدو أن لعنة كل من الوالدين تخيب ظن طفلهما
    We need to continue to be mobilized and remain resolved, so that the commitments taken become a reality and expectations are not dashed. UN وإننا بحاجة إلى الحفاظ على تعبئتنا وعزيمتنا، حتى تصبح الالتزامات المقطوعة حقيقة وحتى لا تخيب التوقعات.
    The international community must therefore continue to provide its traditional help so that legitimate expectations may not be frustrated. UN وبالتالي يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم مساعدته التقليدية حتى لا تخيب التوقعات المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more