"تدابير احترازية" - Translation from Arabic to English

    • precautionary measures
        
    • precautions
        
    • preventive measures
        
    • protective measures
        
    • provisional measures
        
    • prudential measures
        
    It is envisaged that it may be possible to tailor precautionary measures for each risk zone. UN ويتوخى وضع تدابير احترازية تناسب كل منطقة من المناطق المعرضة للخطر.
    Our very strong contention is that there is a clear and demonstrated need for the taking of precautionary measures now. UN ورأينا الراسخ هو أن هناك حاجة واضحة وظاهرة لاتخاذ تدابير احترازية اﻵن.
    The National Office is not a judicial body and is not empowered to apply precautionary measures under the Violence against Women and the Family Act. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Future generations will not have an opportunity to live in a healthy environment unless the necessary precautions are taken. UN ولن تكون للأجيال القادمة فرصة للعيش في بيئة صحية ما لم تتخذ تدابير احترازية.
    He was then made subject to preventive measures: he was prohibited from leaving the country, required to appear before military courts every fortnight, and prohibited from speaking publicly about the case, all of which measures Mr. Rivero scrupulously respected. UN ثم فرضت عليه تدابير احترازية تتمثل في حظر مغادرة البلد والالتزام بالمثول أمام المحاكم العسكرية كل 15 يوماً، وكذا حظر التحدث علناً عن القضية، وهي تدابير احترمها السيد ريفيرو جميعها بدقة.
    A request for protective measures for her and for other witnesses in the case was made to the Inter-American Commission on Human Rights, which is hearing the application concerning the Carpio case. UN وطُلب من أجلها، ومن أجل شهود آخرين في القضية، تدابير احترازية من جانب اللجنة الامريكية لحقوق الانسان المعروضة عليها قضية كربيو.
    provisional measures may be taken in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN ويجوز اتخاذ تدابير احترازية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    precautionary measures should be taken to prevent the militarization of, and an arms race in, outer space. UN ويتعين اتخاذ تدابير احترازية لمنع إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    According to the law, tour operators and travel agents are obliged to take precautionary measures that ensure the safety of the tourists. UN ويقضي القانون بإلزام منظمي الجولات والوكلاء السياحيين باتخاذ تدابير احترازية تكفل سلامة السياح.
    It also authorizes the judiciary to order precautionary measures for the safeguarding of victims and their legal rights; UN وعلى النحو ذاته، يفوض السلطة القضائية إملاء تدابير احترازية تكفل أمن الضحايا وأموالهم القانونية؛
    A request was made for the enforcement of an arbitral decision handed down in Dallas, Texas, imposing precautionary measures on the defendant. UN قُدِّم طلب لإنفاذ قرار تحكيمي صدر في دالاس، تكساس، يفرض تدابير احترازية على المدَّعَى عليه.
    To impose liability for unexpected losses would also provide a strong incentive for States and operators to take precautionary measures. UN ومن أجل ترتيب المسؤولية عن خسائر غير متوقعة ينبغي أيضا توفير حافز قوي للدول والقائمين بالنشاط لاتخاذ تدابير احترازية.
    It is a common non-proliferation interest to take precautionary measures against theft, smuggling and nuclear anarchy, and to interdict it when it happens. UN ومن المصلحة العامة في عدم الانتشار اتخاذ تدابير احترازية ضد السرقة والتهريب والفوضى النووية، ومنعها عندما تحصل.
    No precautionary measures and they don't schedule a reserve. Nothing in the annual report. Open Subtitles لا شـيء في التقرير السـنوي ، لا تدابير احترازية بسـبب الدواء ولا حتى امر بوقف انتاج الدواء
    An injunction, precautionary measures or other judicial or administrative intervention may be required to prevent imminent forced eviction or other violation. UN وقد يُقتضى إصدار أمر قضائي أو اتخاذ تدابير احترازية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل القضائي أو الإداري لمنع وقوع أي عمليات إخلاء قسري أو انتهاكاتٍ أخرى وشيكة.
    In addition, the Office can request information from public sector agencies or private sector entities and denounce the assets of alleged offenders to the judicial authorities for the corresponding precautionary measures to be taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبوسع المكتب أن يطلب معلومات من مؤسسات القطاع العام أو كيانات القطاع الخاص، وأن يُبلغ السلطات القضائية عن موجودات الجناة المزعومين لاتخاذ تدابير احترازية بشأنها.
    3.7 The police investigation was not adequate and several precautionary measures were omitted during the first days of the investigation. UN 3-7 إن تحقيق الشرطة لم يكن كافيا، ولم تتخذ عدة تدابير احترازية خلال الأيام الأولى من التحقيق.
    As for domestic transfers, local banks and approved bureaux de change take additional precautions to ensure the monitoring and verification of transfers of sums greater than 10,000 dollars. UN وفيما يتعلق بالتحويلات الداخلية تقوم البنوك المحلية ومراكز الصرافة المعتمدة باتخاذ تدابير احترازية إضافية تضمن الرقابة والتحقق من التحويلات المالية التي تتجاوز عشرة آلاف دولار.
    64. A failure to take proper precautions in such a context constitutes a violation of the right to life. UN 64- ويمثل التخلف عن اتخاذ تدابير احترازية سليمة في مثل هذا السياق انتهاكاً للحق في الحياة.
    There are no Osama bin Laden, al-Qaidah or Taliban-related financial networks, and the Central Bank of Yemen has at its disposal a number of preventive measures which are applied by the Bank Monitoring Section and the Intelligence Unit. UN لا توجد هناك أية شبكات مالية متصلة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو الطالبان، ويوجد لدى البنك المركزي اليمني عدة تدابير احترازية تتمثل بمفتشي قطاع الرقابة على البنوك وفريق وحدة جمع المعلومات.
    The field of action is varied: issuing protection orders extrajudicially, while requesting the courts to issue further protective measures and, as necessary, seeking precautionary measures, independent of any civil action that may be brought to halt acts of family violence. UN مجال العمل والتنوع: اتخاذ تدابير الحماية على المستوى غير القضائي، وطلب اتخاذ تدابير حمائية أخرى عن المستوى القضائي، وطلب اتخاذ تدابير احترازية إذا اقتضى الأمر، بصرف النظر عن الدعوى المدنية اللازمة لوقف أعمال العنف الأسري.
    Discussions are under way to strengthen the Initiative using prudential measures that would involve monitoring the economic performance of countries and establish an early warning system. UN وتجري المناقشات لتعزيز المبادرة من خلال تدابير احترازية من شأنها رصد الأداء الاقتصادي للبلدان وتأسيس نظام للإنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more