"تدابير الإصلاح التي" - Translation from Arabic to English

    • reform measures that
        
    • of the reform measures
        
    • the remediation measures
        
    • of reform measures
        
    • remediation measures that
        
    • s reform measures
        
    • reform measures already
        
    • the reform measures which
        
    25. The implementation of reform measures that will have an impact on staff should await the full operation of the new internal justice system. UN 25 - وينبغي التريث في تنفيذ تدابير الإصلاح التي ستؤثر على الموظفين إلى أن يصبح نظام العدل الداخلي الجديد نافذاً بصفة كاملة.
    Lastly -- and I am giving only a few examples -- general agreement was also expressed with regard to proceeding with reform measures that are within the competence of the Secretary-General. UN وأخيرا، ولا أعطي إلا أمثلة قليلة، جرى الإعراب أيضا عن الاتفاق العام بالنسبة للبدء في تدابير الإصلاح التي تدخل في اختصاص الأمين العام.
    The Board will, in its future audits, evaluate the impact of the reform measures being implemented by the Administration. UN وسوف يعمل المجلس في مراجعته المستقبلية للحسابات على تقييم أثر تدابير الإصلاح التي تنفذها الإدارة.
    Our Organization has made great strides, especially in the adoption of the reform measures endorsed by world leaders here last year. UN لقد قطعت منظمتنا خطوات جبارة، لا سيما باعتماد تدابير الإصلاح التي أقرها قادة العالم هنا في العام الماضي.
    Subject to some modifications, the Panel considers that the remediation measures proposed by Iran are reasonable. UN ويعتبر الفريق أن تدابير الإصلاح التي تقترحها إيران معقولة مع بعض التعديلات.
    The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. UN وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد.
    Furthermore, Iraq maintains that remediation measures that involve " grossly disproportionate costs " are unreasonable and should be rejected in favour of less expensive measures. UN وبالإضافة إلى ذلك يقول العراق إن تدابير الإصلاح التي تنطوي على " تكاليف زائدة عن الحد بشكل كبير " ليست معقولة وينبغي رفضها لصالح التدابير الأدنى تكلفة.
    Efforts should now focus on reform measures that had yet to be implemented, including the establishment of strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB), which were vital to the improvement of rapid deployment. UN وينبغي الآن تركيز الجهود على تدابير الإصلاح التي ما زال يتعين تنفيذها، ومنها إنشاء مخزون للنشر الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، وهو أمر جوهري لتحسين النشر السريع.
    They should be borne in mind when assessing reform measures that may have worked well in national settings but may not be suitable to the environment of international organizations. UN وهذه الفوارق ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم تدابير الإصلاح التي قد تكون أثبتت جدواها في البيئات الوطنية ولكنها قد لا تكون ملائمة لبيئة المنظمات الدولية.
    The strategy will build on significant progress achieved to date and continue the Secretary-General's reform measures that strengthen human resources management to meet the evolving requirements of the Organization. UN وستعتمد هذه الاستراتيجية على التقدم الملموس الذي أُحرز حتى الآن، ومواصلة تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام والتي تعزز إدارة الموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة.
    It should have also drawn a clear link between recent policy initiatives and resource requirements and provided a clear picture of the reform measures that had been taken, their budgetary implications and the efficiency gains derived from the implementation of those measures, as well as an assessment of progress in accomplishing the objectives. UN وكان ينبغي لها أيضا أن تقيم صلة جلية بين المبادرات الأخيرة المتعلقة بالسياسات والاحتياجات من الموارد، وتقدم صورة واضحة عن تدابير الإصلاح التي اتخذت، وآثارها على الميزانية والمكاسب المستمدة من تنفيذ هذه التدابير، فضلا عن تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    We are in general support of the reform measures proposed by Ambassador Rosenthal at the conclusion of his presidency in 2003. UN ونؤيد بصفة عامة تدابير الإصلاح التي اقترحها السفير روزنثال في ختام رئاسته في 2003.
    The evaluation was undertaken in the context of the reform measures laid out by the former Secretary-General in 1997 and 2002, calling for greater coherence within the United Nations development system, improved coordination and clarification of institutional roles. UN وتم الاضطلاع بالتقييم في سياق تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام السابق في عامي 1997 و 2002 للدعوة إلى المزيد من الاتساق داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتحسين التنسيق، وإيضاح الأدوار المؤسسية.
    The General Assembly requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of the reform measures as considered in General Assembly resolution 57/300. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تدابير الإصلاح التي تناولها قرار الجمعية العامة 57/300.
    Evaluate the technical feasibility, reasonableness and cost-effectiveness of the remediation measures proposed by the Claimants; and UN (ب) تقييم الجدوى التقنية، ومدى معقولية تدابير الإصلاح التي اقترحها أصحاب المطالبات وفعاليتها من حيث التكلفة؛
    In the view of the Panel, restoration of water quality in the aquifers is an appropriate objective, and the remediation measures proposed by Kuwait are reasonable, subject to some modifications based on alternative approaches. UN 78- ويرى الفريق أن إصلاح نوعية المياه في مستودعات المياه الأرضية يعد هدفاً مناسباً، وأن تدابير الإصلاح التي تقترحها الكويت معقولة، رهناً ببعض التعديلات القائمة على أساليب بديلة.
    In addition to the remediation measures to be carried out, the storm has highlighted the need to mitigate the Organization's exposure to similar damage to critical infrastructure, including the chiller plant, from flooding in the basement levels. UN وبالإضافة إلى تدابير الإصلاح التي يتعين تنفيذها، أبرزت العاصفة ضرورة التخفيف من الآثار الناجمة عن تعرّض المنظمة لأضرار مماثلة في البنية التحتية الأساسية، بما يشمل محطة التبريد، نتيجةً للمياه التي غمرت مستويات الطوابق السفلية.
    The Inspectors find no evidence of comprehensive evaluation exercises to assess the impact of reform measures already taken or still under way. UN ولا يجد المفتشان أدلة على إجراء عمليات تقييم شاملة لقياس أثر تدابير الإصلاح التي سبق اتخاذها أو تلك التي لا تزال قيد الإعداد.
    However, in its review of the future remediation programme proposed for the areas affected within the OB/OD sites, the Panel has recommended an award that includes remediation measures that rely on natural revegetation (annex III, paragraph 7). UN إلا أن الفريق في استعراضه لبرنامج الإصلاح المقبل الذي اقترحته الكويت للمناطق المتأثرة في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف أوصى بتعويض يشمل تدابير الإصلاح التي تعتمد على إعادة التغطية الطبيعية بالنباتات (المرفق الثالث، الفقرة 7).
    We highly value the first steps taken in implementing the Secretary-General's reform measures to improve the current structure and functioning of the United Nations bodies with responsibility for drug control. UN ونقدر كثيرا الخطوات اﻷولى المتخذة في سبيل تنفيذ تدابير اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام لتحسين الهيكل القائم في هيئات اﻷمم المتحدة المناطقة بها مسؤولية مكافحة المخدرات وتحسين أداء هذه الهيئات.
    His delegation was heartened to note that the new Myanmar Government had begun to implement the reform measures which it had outlined earlier that year, in particular the establishment of a human rights commission. UN وأعرب عن ارتياح وفده العميق لرؤية حكومة ميانمار الجديدة وقد بدأت بتنفيذ تدابير الإصلاح التي أعلنتها في وقت سابق من العام، وخصوصا إنشاء هيئة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more