Such measures of collective punishment, similar to the killing and injury of Palestinians by the occupying forces, are being carried out on a daily basis. | UN | وتمارس تدابير العقاب الجماعي هذه، مثلها مثل قتل وجرح الفلسطينيين على أيدي قوات الاحتلال، بشكل يومي. |
Moreover, in addition to the above-mentioned measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المشار إليها أعلاه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
In addition to the measures employed to quell disturbances, the occupying forces have continued to implement measures of collective punishment such as prolonged curfews and closures. | UN | وبالاضافة الى التدابير المستخدمة لقمع الاضطرابات، واصلت قوات الاحتلال تنفيذ تدابير العقاب الجماعي مثل فرض حظر التجول والاغلاق لفترات طويلة. |
The United Arab Emirates also condemns the continued collective punishment measures imposed by Israel on Gaza, including the frequent closures. | UN | كما تدين أيضا استمرارها في انتهاج شتى أشكال تدابير العقاب الجماعي وفرض الإغلاق على القطاع. |
The situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to deteriorate seriously as a result of the Israeli Government's collective punitive measures and actions against the Palestinian people and the Palestinian National Authority, including the closure of the Occupied Palestinian Territory and the continued siege of Bethlehem and Jerusalem for the past three weeks. | UN | إن الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لا تزال تتدهور بخطورة نتيجة تدابير العقاب الجماعي واﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية، ومنها إغلاق اﻷرض الفلسطينية المحتلة ومواصلة الحصار المضروب على بيت لحم والقدس طيلة اﻷسابيع الثلاثة الماضية. |
Moreover, in addition to the above measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. | UN | وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المذكورة آنفا، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا في استخدام القوة المفرطة والعشوائية في حق السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Israeli measures of collective punishment against the population have also continued in the West Bank, including the ongoing arrest and detention of Palestinian civilians in military raids. | UN | هذا، وقد تواصلت أيضا في الضفة الغربية تدابير العقاب الجماعي التي تنتهجها إسرائيل ضد السكان، بما في ذلك استمرار المداهمات العسكرية واعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين. |
The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي. |
The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, especially the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. | UN | وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال عن إنهاء سياساتها وممارساتها غير القانونية، وخاصة النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي. |
The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي. |
The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, especially the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. | UN | وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال عن إنهاء سياساتها وممارساتها غير القانونية، وخاصة النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي. |
The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, such as the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. | UN | وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي. |
The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, such as the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. | UN | وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي. |
The Ministers stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such measures of collective punishment by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. | UN | وشدد الوزراء على أن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل، بالإضافة إلى انتهاكها لعدد لا يحصى من أحكام قانون حقوق الإنسان، ترقى إلى مستوى الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، الملزم لها بوصفها سلطة الاحتلال، والذي يجب عليها أن تمتثل له بدقة. |
In addition to violence, measures of collective punishment undertaken by the Israeli authorities, such as house demolitions, have serious psychological effects on children. | UN | وبالإضافة إلى العنف، تترتب على تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها السلطات الإسرائيلية، مثل هدم المنازل، آثار نفسية خطيرة على الأطفال. |
The Seminar also called on the Occupying Power to abide by its obligations under international law and to immediately terminate its measures of collective punishment that have caused the tragic loss of human life and serious destruction of Palestinian property, livelihood and infrastructure. | UN | كما دعت الحلقة الدراسية القوة القائمة بالاحتلال إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن توقف على الفور تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها والتي تسببت في خسائر مأساوية في الأرواح ودمارا فادحا في الممتلكات وسبل الرزق والبنية الأساسية الفلسطينية. |
The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، التي فُرِضت في انتهاك مباشر للقانون الدولي. |
Moreover, Israel, the occupying Power, has been unrelenting in its pursuit of illegal colonization practices, with settlement and wall construction continuing unabated, and its imposition of collective punishment measures on the Palestinian people. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التشبث بإصرار بممارساتها الاستعمارية غير المشروعة، حيث تستمر بلا كلل في أنشطة الاستيطان وبناء الجدار، وفرض تدابير العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
The severe collective punishment measures, the impact of the ongoing blockade and the lasting consequences of Israel's military aggression continued to violate the human rights of the Palestinian people. | UN | ولا تزال تدابير العقاب الجماعي القاسية وأثر الحصار المستمر والعواقب الدائمة للعدوان العسكري الإسرائيلي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
The Heads of State and Government stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. | UN | وشدد رؤساء الدول والحكومات على أنه بالإضافة لانتهاك أحكام لا حصر لها من قانون حقوق الإنسان، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها إسرائيل تعد انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، الذي هي ملزمة به بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والذي ينبغي أن تمتثل له امتثالا تاماً. |
The Movement reiterated its call on Israel to end its collective punitive measures and illegal blockade imposed on the civilian population in the Gaza Strip, including by the sustained and permanent opening of its Gaza border crossings in full compliance with the terms and provisions of Security Council resolution 1860, General Assembly resolution ES-18 and other relevant United Nations resolutions. | UN | وتكرر الحركة نداءها لإسرائيل بلإنهاء تدابير العقاب الجماعي الذي تمارسه والحصار غير القانوني المفروض على السكان المدنيين في قطاع غزة، بما في ذلك عن طريق فتح معابر الحدود مع غزة بصورة دائمة ومستمرة، والامتثال الكامل لنصوص وأحكام قرار مجلس الأمن 1860، وقرار الجمعية العامة دإ - 18 وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
The Non-Aligned Movement reiterates once again its call on Israel, the occupying Power, to end its collective punitive measures imposed on the civilian population in Gaza, which have caused immense suffering among the Palestinian people, amounting to a dire humanitarian crisis, and the continued deterioration of the situation on the ground, including, inter alia, the obstruction of the desperately needed reconstruction of the Gaza Strip. | UN | تدعو حركة عدم الانحياز إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى إلى إنهاء تدابير العقاب الجماعي التي تفرضها على السكان المدنيين في غزة، وتسببت في معاناة هائلة في أوساط الفلسطينيين، ترقى إلى مستوى الأزمة الإنسانية الخطيرة، وفي استمرار تدهور الحالة على أرض الواقع، بما في ذلك، في جملة أمور، إعاقة إعادة الإعمار المطلوبة بشدة في قطاع غزة. |