"تدابير انفرادية" - Translation from Arabic to English

    • unilateral measures
        
    • unilateral measure
        
    • unilateral actions
        
    • unilateral and
        
    • unilateral coercive measures
        
    We consider the extraterritorial application of unilateral measures as contrary to the letter and the spirit of the Charter of the United Nations. UN ونعتبر تطبيق تدابير انفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    In addition, some States have also adopted unilateral measures to deal with missiles. UN يضاف إلى ذلك أن بعض الدول اتخذت أيضا تدابير انفرادية للتعامل مع مسألة القذائف.
    The parties should refrain from any unilateral measures that would undermine efforts to achieve a final peace settlement. UN وينبغي للطرفين الإحجام عن اتخاذ تدابير انفرادية يكون من شأنها تقويض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela condemns outright the implementation by any State of unilateral measures that would undermine that right. UN وتُدين جمهورية فنزويلا البوليفارية بصورة قاطعة تنفيذ تدابير انفرادية من جانب أي دولة قد تقوض ذلك الحق.
    Guatemala rejects any unilateral measure opposed to the principles of free international trade and law and urges those countries that continue to maintain such provisions in their domestic legal regulations to take the necessary steps to abrogate or rescind them. UN ويستند هذا الموقف إلى رفض كوستاريكا اتخاذ أي تدابير انفرادية وقسرية
    The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. UN تتمتع حكومة نيجيريا الاتحادية بعلاقات صداقة مع جميع الدول ولا تحبذ اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية المنازعات السياسية.
    Some States have already adopted unilateral measures in that regard. UN وقد اعتمدت بعض الدول بالفعل تدابير انفرادية في هذا الشأن.
    The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. UN تقيم حكومة نيجيريا الاتحادية علاقات ودية مع جميع الدول، وهي لا تؤيد اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية الخلافات السياسية.
    Consequently, Togo systematically rejects the use of any unilateral measures to exert pressure on States. UN وبناء على ذلك، ترفض توغو بشكل قاطع كل لجوء إلى تدابير انفرادية لممارسة ضغوط على الدول.
    States were thus urged to refrain from applying any unilateral measures that hindered market access, investments, freedom of transit and the well-being of the civilian population. UN لذا، فإن الدول مدعوة بشدة إلى عدم تطبيق أية تدابير انفرادية تعوق الوصول إلى الأسواق، وضخ الاستثمارات، وحرية المرور العابر، ورفاه السكان المدنيين.
    In the meantime, they should refrain from taking unilateral measures that could impede the outcome. UN وينبغي، ريثما يتحقق ذلك، أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ تدابير انفرادية يمكن أن تحول دون التوصل إلى النتيجة المرتقبة.
    Consequently, Togo systematically rejects the use of any unilateral measures to exert pressure on States. UN وبناء على ذلك، ترفض توغو بشكل قاطع كل لجوء إلى تدابير انفرادية لممارسة ضغوط على الدول.
    According to the speaker, it was noted in the communiqué that the adoption of unilateral measures was incompatible with United Nations decisions. UN وأفادت المتحدثة أن البيان يشير إلى أن اعتماد تدابير انفرادية أمر لا يتفق ومقررات الأمم المتحدة.
    The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. UN تقيم حكومة نيجيريا الاتحادية علاقات ودية مع جميع الدول، وهي لا تؤيد اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية الخلافات السياسية.
    Consequently, Togo systematically rejects the use of any unilateral measures to exert pressure on States. UN وبناء على ذلك، ترفض توغو بشكل قاطع كل لجوء إلى تدابير انفرادية لممارسة ضغوط على الدول.
    Tunisia does not apply laws or unilateral measures with extraterritorial effect. UN لا تطبق تونس أي قوانين أو تدابير انفرادية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها.
    India opposes any unilateral measures by one country that impinge on the sovereignty of another country. UN إن الهند تعارض أي تدابير انفرادية يتخذها أي بلد من البلدان ويكون من شأنها انتهاك سيادة بلد آخر.
    But repeated recourse to unilateral measures such as I have described jeopardizes the possibility of adding to or indeed maintaining these understandings. UN ولكن اللجوء مرارا وتكرارا إلى تدابير انفرادية مثل التي وصفتها، يضر بإمكانية اﻹضافة إلى هذه التفاهمات أو حتى الاحتفاظ بها.
    The EU also calls on the parties to refrain from any unilateral measure that could jeopardize the outcome of the negotiations on a final settlement. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الطرفين أيضا إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير انفرادية من شأنها المساس بنتيجة المفاوضات بشأن التسوية النهائية.
    Paragraph 102 of the same document calls upon States to refrain from any unilateral measure that contravenes international law and the Charter of the United Nations and impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children. UN وتهيب الفقرة 102 من الوثيقة نفسها بالدول أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جانب سكان البلدان المتأثرة، وبصفة خاصة النساء والأطفال.
    However, the United Kingdom continues to refuse to address the question of sovereignty and has increasingly taken unilateral actions, which do not contribute to bilateral cooperation and are also contrary to the call by the United Nations to refrain from adopting unilateral measures. UN بيد أن المملكة المتحدة لا تزال ترفض تناول مسألة السيادة. وعلاوة على ذلك، تزايدت التصرفات البريطانية الانفرادية، الأمر الذي لا يسهم في التعاون الثنائي، بل ويتعارض أيضا مع الدعوة التي وجهتها الأمم المتحدة للامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية.
    This position has been part of the foreign policy of Costa Rica, which advocates the elimination of the unilateral and extraterritorial application of national measures by a State through the imposition of its own laws and legal system on third countries. UN وقد ظل هذا الموقف ثابتا في السياسة الخارجية لكوستاريكا التي تنادي بضرورة إلغاء أي تدابير انفرادية وطنية تتجاوز آثارها حدود الولاية الإقليمية لدولة ما تفرض قوانينها وأنظمتها على بلدان ثالثة.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكدوا أيضا أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية قسرية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more