"تدابير ترمي إلى القضاء على" - Translation from Arabic to English

    • measures aimed at eliminating
        
    • measures to eliminate
        
    • measures to eradicate
        
    • measures towards eliminating
        
    • measures aimed at eradicating
        
    • measures designed to eliminate
        
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية العامة 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المقدمة من اللجنة.
    The Family Law of 2004 had introduced measures aimed at eliminating stereotypes and discriminatory practices. UN وقدم قانون الأسرة لعام 2004 تدابير ترمي إلى القضاء على الأنماط الجامدة والممارسات التمييزية.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعوها أيضا إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية رقم 21 بشأن المساواة في العلاقات المتعلقة بالزواج والأسرة.
    In a report published in 1997, UNICEF had proposed measures to eliminate the economic exploitation of children. UN وأضافت أن اليونيسيف اقترحت في تقرير نشر في عام ١٩٩٧ تدابير ترمي إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال.
    Convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي من قبل الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    In line with the commitment it made during the universal periodic review in May 2011 and in line with the State's obligations under the Convention, the State party should urgently: criminalize female genital mutilation, immediately adopt measures to eradicate this practice, and conduct enhanced and robust awareness-raising campaigns, particularly among families and traditional leaders, on the harmful effects of this practice. UN تمشياً مع الالتزام الذي تعهدت به الدولة الطرف أثناء الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2011، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، ينبغي للدولة الطرف التعجيل بما يلي: تجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والقيام فوراً باعتماد تدابير ترمي إلى القضاء على هذه الممارسة، وتنظيم حملات توعية متطورة وقوية، وبخاصة في أوساط الأسر والزعماء التقليديين، بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة.
    (f) Continue to undertake research to develop a better understanding of the root causes of all forms of violence against women in order to design programmes and take measures towards eliminating those forms of violence; UN (و) مواصلـــة إجـــــراء البحوث لتحقيق فهم أفضل للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف ضد المرأة بغية تصميم برامج واتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على أشكال العنف هذه؛
    The mission appreciates the decision announced by Government officials to adopt measures aimed at eradicating conditions and situations preventing the full exercise of human rights. UN وتعرب البعثة عن تقديرها للقرار الذي أعلنه المسؤولون الحكوميون القاضي باتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الظروف والأوضاع التي تحول دون الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. UN ومن سوء الحظ أن التقرير لم يصف أي تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والحالة على أرض الواقع تتناقض تناقضا حادا مع الأحكام التشريعية الواردة في قانون العمل.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، كما دعت توصيتها العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية رقم 21 بشأن المساواة في العلاقات المتعلقة بالزواج والأسرة.
    30. In its resolution 1999/40 on traffic in women and girls, the Commission invited Governments to take measures aimed at eliminating trafficking in women, and to assist women victims of trafficking. UN ٣٠ - وفي القرار ١٩٩٩/٤٠ المتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، دعت اللجنة الحكومات إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات، ومساعدة النساء من ضحايا هذا الاتجار.
    We firmly support any measures aimed at eliminating the bases of international terrorism and fully associate ourselves with the international community in its global response to that scourge. UN ونؤيد بقوة أية تدابير ترمي إلى القضاء على قواعد الإرهاب الدولي، ونعلن تضامننا التام مع المجتمع الدولي في استجابته العالمية لتلك الآفة.
    The Committee further calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، كما دعت توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, in line with the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، تمشيا مع التوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    In response to the Committee's recommendations, the government took measures aimed at eliminating obstacles to the participation of ethnic minority women in the labour market and at reaching this group more effectively. UN ومن منطلق الرد على توصيات اللجنة، اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى القضاء على العقبات التي تحول دون مشاركة النساء من الأقليات العرقية في سوق العمل، وكذلك إلى الوصول إلى هذه الفئة على نحو أكثر فعالية.
    Convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي من قبل الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    Convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    Convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    In line with the commitment it made during the universal periodic review in May 2011 and in line with the State's obligations under the Convention, the State party should urgently: criminalize female genital mutilation, immediately adopt measures to eradicate this practice, and conduct enhanced and robust awareness-raising campaigns, particularly among families and traditional leaders, on the harmful effects of this practice. UN تمشياً مع الالتزام الذي تعهدت به الدولة الطرف أثناء الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2011، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، ينبغي للدولة الطرف التعجيل بما يلي: تجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والقيام فوراً باعتماد تدابير ترمي إلى القضاء على هذه الممارسة، وتنظيم حملات توعية متطورة وقوية، وبخاصة في أوساط الأسر والزعماء التقليديين، بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة.
    (f) Continue to undertake research to develop a better understanding of the root causes of all forms of violence against women in order to design programmes and take measures towards eliminating those forms of violence; UN (و) مواصلـــة إجـــــراء البحوث لتحقيق فهم أفضل للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف ضد المرأة بغية تصميم برامج واتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على أشكال العنف هذه؛
    The MSAR labour legislation foresees the adoption of measures aimed at eradicating child labour and establishes the rules concerning the minimum age for work, which is 18 years for the public sector, and 16 years for the private sector. UN 956- وتنص تشريعات العمل في مقاطعة ماكاو على اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على عمل الأطفال ووضع قواعد بشأن الحدّ الأدنى لسنّ العمل، وهو 18 عاماً في القطاع العام، و16 عاماً في القطاع الخاص.
    The GCC States had integrated into their national plans and programmes measures designed to eliminate domestic violence in general and violence against children and women in particular. They had also reviewed their legislation for the explicit purpose of criminalizing such offences. UN وقد أدرجت بلدان مجلس التعاون في خططها وبرامجها الوطنية تدابير ترمي إلى القضاء على العنف العائلي عموما وعلى العنف ضد الفتيات والنساء خصوصا، ونقحت تشريعاتها لكي تفرض صراحة عقوبات على مرتكبي أعمال العنف ضدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more