"تدابير تشريعية محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific legislative measures
        
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures, including specific legislative measures criminalizing acts of domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي.
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures, including specific legislative measures criminalizing acts of domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي.
    She underlined that for effective prohibition of such practices, aimed at eradicating the phenomenon, there is a need for specific legislative measures. UN وأكدت أن الحظر الفعال لمثل هذه الممارسات، الذي يرمي إلى استئصال شأفة هذه الظاهرة، يتطلب اتخاذ تدابير تشريعية محددة.
    Could such quotas be introduced in the absence of specific legislative measures providing for differential treatment? UN وهل يمكن استحداث نظام الحصص هذا في حالة عدم وجود تدابير تشريعية محددة تتعلق بالمعاملة التفاضلية؟
    Although Bhutan has adopted no specific legislative measures, it supports ensuring women the opportunity to represent the country at the international level and to participate in the work of international organisations. UN وبرغم أن بوتان لم تتخذ تدابير تشريعية محددة في هذا المجال إلا أنها تؤيد أن يكفل للنساء الفرصة لتمثيل البلد على الصعيد الدولي وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Apart from these measures, Belize has not enacted specific legislative measures to address the matter. UN وفيما عدا هذه التدابير، لم تقم بليز بسن تدابير تشريعية محددة للتصدي لهذه المسألة.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    57. Madagascar welcomed the invitation to adopt specific legislative measures to combat discriminatory acts against women. UN 57- ورحبت مدغشقر بالدعوة إلى اعتماد تدابير تشريعية محددة ترمي إلى مكافحة الأفعال التمييزية ضد المرأة.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اتخاذ تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    470. Despite the written and oral information provided by the Polish representative regarding the self-executing character of the Convention in domestic law, concern is expressed at the absence of specific legislative measures to enforce some of its provisions. UN ٤٧٠ - على الرغم من المعلومات الكتابية والشفوية التي قدمها الممثل البولندي في ما يتعلق بطابع نفاذ الاتفاقية تلقائيا نفسها في القانون المحلي، يعرب عن القلق لعدم وجود تدابير تشريعية محددة ﻹنفاذ بعض أحكامها.
    It did not seem enough to condemn organizations or organized groups preaching discrimination in any form. Members therefore wondered whether specific legislative measures had been taken since 1987 to supplement existing measures concerning the implementation of article 4. UN وقالوا إنه يبدو لهم أن هذا القانون غير كاف ﻹدانة المنظمات أو المجموعات المنظمة التي تبشر بأي شكل من أشكال التمييز، ولذلك فهم يتساءلون عما إذا كانت هناك تدابير تشريعية محددة قد اتخذت منذ عام ٧٨٩١ لاستكمال التدابير القائمة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤.
    It did not seem enough to condemn organizations or organized groups preaching discrimination in any form. Members therefore wondered whether specific legislative measures had been taken since 1987 to supplement existing measures concerning the implementation of article 4. UN وقالوا إنه يبدو لهم أنه لا تكفي إدانة المنظمات أو المجموعات المنظمة التي تبشر بأي شكل من أشكال التمييز، وتساءلوا لذلك عما إذا كانت هناك تدابير تشريعية محددة قد اتخذت منذ عام ٧٨٩١ لاستكمال التدابير القائمة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤.
    Although Bhutan has adopted no specific legislative measures directed specifically towards women, gender neutral legislation ensures women the opportunity to represent the country at the international level and to participate in the work of international organizations. UN 160- مع أن بوتان لم تعتمد تدابير تشريعية محددة موجهة خاصة إلى المرأة، فإن التدابير التشريعية الحيادية فيما يتعلق بنوع الجنس تكفل للمرأة الفرصة لتمثيل البلد على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية.
    137. The Government of the Republic of Cape Verde is working to devise specific legislative measures to combat violence of this kind, and also to organize campaigns to make women aware of their rights and bring home to society at large that this is a problem for everyone to tackle. UN 137 - وإزاء هذا، تقوم حكومة جمهورية الرأس الأخضر في الوقت الراهن بالعمل على اتخاذ تدابير تشريعية محددة من أجل مكافحة هذا النوع من العنف، كما أنها ستشن حملات تستهدف تعبئة النساء بشأن مالهن من حقوق، إلى جانب تنبيه المجتمع ذاته إلى أن الأمر يتعلق بمشكلة جديرة بالمكافحة من قبل الجميع.
    24. The Committee recommends that the State party adopt specific legislative measures to explicitly ensure, in cases of enforced disappearance, the protection not only of complainants and witnesses but also of relatives of disappeared persons and their counsel, as well as persons participating in the investigation, against any ill-treatment or intimidation as a consequence of the complaint or any evidence given. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية محددة تكفل صراحةً، في حالات الاختفاء القسري، حماية ليس المشتكين والشهود فقط، بل الذين يشاركون في التحقيق أيضاً، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يدلى بها.
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendations No. 7 (1985) and No. 15 (1993) concerning the implementation of article 4 of the Convention, and recommends that the State party adopt specific legislative measures to prohibit and punish racially motivated criminal offences in accordance with article 4 of the Convention. UN تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 7(1985) ورقم 15(1993) المتعلقتين بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية محددة تمنع وقوع جرائم ذات دوافع عنصرية وتعاقب عليها وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    24. To adopt specific legislative measures to criminalize corporal punishment (not only abuse) in all settings, together with major awareness-raising campaigns to promote an overall culture of non-violence " through education, dialogue and cooperation " (Spain); UN 24- اعتماد تدابير تشريعية محددة لتجريم العقاب البدني (ليس فقط إساءة المعاملة) في جميع البيئات، بالإضافة إلى حملات كبيرة لإذكاء الوعي من أجل تعزيز ثقافة عامة تتمثل في القضاء على العنف " من خلال التثقيف والحوار والتعاون " (إسبانيا)؛
    Further, Article 13 (1) of Part III provides that State Parties " shall adopt specific legislative measures and other strategies to enable women to participate equally with men in all electoral processes including the administration of elections and voting " . UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 13(1) من الباب الثالث تنص على أن " تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية محددة واستراتيجيات أخرى، لمعاونة المرأة على المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في جميع العمليات الانتخابية بما في ذلك إدارة الانتخابات والتصويت " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more