"تدابير جدية" - Translation from Arabic to English

    • serious measures
        
    She regretted the absence of statistics in that regard and the apparent lack of any serious measures to address the issue. UN وأعربت عن الأسف لعدم وجود إحصاءات في هذا الصدد والنقص الواضح في وجود أية تدابير جدية لمعالجة تلك المسألة.
    It hoped the Government's acceptance of recommendations would result in serious measures and called for acceptance of all the recommendations. UN وأعربتا عن الأمل في أن يتمخض قبول الحكومة للتوصيات عن تدابير جدية ودعتا إلى قبول جميع التوصيات.
    However, it certainly has not taken any serious measures in this regard, and will never do so. UN وهو يقوم بذلك بالرغم من عدم وجود شك في أنه لم يتخذ أي تدابير جدية في هذا الصدد، وأنه لن يفعل ذلك أبدا.
    Malaysia has indeed taken serious measures to improve road safety and reduce fatalities. UN وفي الواقع اتخذت ماليزيا تدابير جدية لتحسين السلامة على الطرق وتخفيض الوفيات.
    The Government of the Syrian Arab Republic has taken serious measures aimed at fulfilling its obligations under the six-point plan. UN اتخذت حكومة الجمهورية العربية السورية تدابير جدية ترمي إلى تنفيذ التزاماتها بموجب خطة النقاط الست.
    We only hope that serious measures will be put into effect by both the United Nations and your authorities to prevent yet another tragedy from happening. UN وأملنا الوحيد هو أن تُتخذ تدابير جدية من جانب اﻷمم المتحدة ومن جانب سلطاتكم على حد سواء لمنع وقوع مأساة أخرى أيضا.
    The survival of humanity is unimaginable without serious measures to protect our environment. UN إن بقاء البشرية لا يمكن تصوره دون اتخاذ تدابير جدية لحماية بيئتنا.
    Regional and international organizations have also taken serious measures consistent with the United Nations Charter and the principles of international law to address the situation in Libya. UN وقد اتخذت المنظمات الإقليمية والدولية أيضا تدابير جدية بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لمعالجة الحالة في ليبيا.
    The international community must demand that Israel comply with international law and should consider serious measures to ensure compliance by the occupying Power; otherwise, this crisis will continue its dangerous downward spiral. UN ولا بد أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالامتثال للقانون الدولي وأن ينظر في اتخاذ تدابير جدية تكفل امتثال السلطة القائمة بالاحتلال، وإلا واصلت هذه الأزمة تصاعدها الخطير.
    Should we receive tangible and objective proof attesting that the delegates are terrorists, we will immediately take serious measures to exclude DUIW from WCL in conformity with our statutes; UN وإذا ما تلقينا أدلة ملموسة وموضوعية تؤكد أن المندوبين إرهابيون، فإننا سنتخذ فورا تدابير جدية لفصل الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين من الاتحاد العالمي للعمل وفقا لنظامنا اﻷساسي.
    They have taken serious measures to introduce budgetary reforms, remove restrictions on current payments and restrain credit and monetary expansion. UN واتخذت تدابير جدية ﻹدخال إصلاحات على ميزانياتها، ورفع القيود عن المدفوعات الجارية ووضع قيود على التوسع في الائتمـان وإصـدار النقـد.
    12. The PA has introduced serious measures to ensure that consumers pay utility bills. UN 12- وقد اعتمدت السلطة الفلسطينية تدابير جدية لضمان دفع المستهلكين لفواتير استخدام المرافق العامة.
    Iran called upon all Member States to adopt serious measures to combat Islamophobia, insults against Islamic sanctities, discrimination against Moslems and all other forms of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, in accordance with their international obligations. UN وتدعو إيران كل الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير جدية لمكافحة معاداة الإسلام والمس برموزه ومقدساته، والتمييز ضد المسلمين، ومناهضة كل الأشكال الأخرى للعنصرية والتمييز العنصري.
    46. It is necessary to note that Radovan Stankovic remains at large, and that no serious measures have been taken to locate him. UN 46 - ومن الضروري الإشارة إلى أن رادوفان ستانكوفيتش لا يزال طليقا، وأنه لم تُتخذ تدابير جدية لمعرفة مكانه على وجه الدقة.
    54. She welcomed the abolition of the so-called " artiste's " visa but called upon the Government to take serious measures to protect women who were truly artists. UN 54 - وأضافت أنها ترحب بإلغاء ما يسمى بتأشيرة " الفنانات " ولكنها ناشدت الحكومة أن تتخذ تدابير جدية من أجل حماية الفنانات الحقيقيات.
    It is our earnest expectation that, in full compliance with the Charter of the United Nations and the accepted principles regarding friendly relations between States, the issue of Pakistani aggression in Afghanistan, based on its relevancy to Chapter VII of the Charter and Articles 39 to 42, shall be immediately addressed by the Security Council, determining Pakistan to be an aggressor and adopting serious measures against it. UN وننتظر جديا أن يقوم مجلس اﻷمن فورا، امتثالا لميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ المقبولة المتعلقة بالعلاقات الودية بين الدول، بتناول مسألة العدوان الباكستاني، على أساس صلته بالفصل السابع من الميثاق والمواد ٣٩ إلى ٤٢، ويحدد باكستان بوصفها المعتدي ويتخذ تدابير جدية حيالها.
    The mission made it clear to all its interlocutors that the principle of no impunity must be upheld, and that the Security Council would consider the imposition of serious measures against Governments and groups that consistently commit human rights abuses or violate international humanitarian law. UN وقد أوضحت البعثة لجميع محاوريها أن مبدأ عدم الإفلات من العقاب يجب التمسك به، وأن مجلس الأمن سينظر في فرض تدابير جدية ضد الحكومات والجماعات التي ترتكب باستمرار انتهاكات لحقوق الإنسان أو تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    Only when the nuclear- weapon States are prepared to move out of their cold-war mentality and take serious measures towards the reduction and final elimination of their nuclear arsenals will there be real prospects of a world without nuclear weapons and of getting the so-called threshold nuclear States to abandon their own nuclear ambitions. UN ولن توجد إمكانيات حقيقية لقيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولحمل ما تُسمى بدول العتبة النووية على التخلي عن مطامحها النووية إلا عندما تثبت الدول الحائرة لﻷسلحة النووية استعدادها للخروج من عقلية الحرب الباردة وتتخذ تدابير جدية صوب تخفيض ترساناتها النووية ثم القضاء عليها نهائيا.
    English Page " The Security Council will consider other serious measures if the Republic of Croatia fails to put an immediate end to all forms of interference in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى إذا لم تضع جمهورية كرواتيا على الفور حدا لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك.
    " The Security Council will consider other serious measures if the Republic of Croatia fails to put an immediate end to all forms of interference in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى إذا لم تضع جمهورية كرواتيا حدا على الفور لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more