Some members called for firm measures against L. Nkunda in particular; | UN | ودعا بعض الأعضاء إلى اتخاذ تدابير حازمة ضد ل. نكوندا بوجه خاص؛ |
The State party should adopt firm measures to eradicate this practice. | UN | ينبغي أن تتبنى الدولة الطرف تدابير حازمة للقضاء على هذه الممارسة. |
The Committee reiterates that the State party should take resolute measures to: | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير حازمة من أجل: |
(iii) To take resolute measures to bring Ethiopia into compliance with international law and relevant Security Council resolutions. | UN | ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Unless the Governments of those countries and the international community adopted vigorous measures to protect the fundamental rights of innocent children, millions of them would continue to be subjected to irreparable harm. | UN | وما لم تعتمد حكومات هذه البلدان والمجتمع الدولي تدابير حازمة لحماية الحقوق اﻷساسية لﻷطفال اﻷبرياء فإن اﻵلاف من بين هؤلاء اﻷطفال سيظلون يعانون من أضرار بالغة لا يمكن معالجتها. |
Quite a number of delegations underlined the need for firm action on the part of the developed countries to stimulate growth and to ensure a smooth and orderly rebalancing of the world economy in order to avoid any further disruption of the recovery. | UN | وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد. |
Some members called for firm measures against L. Nkunda in particular; | UN | ودعا بعض الأعضاء إلى اتخاذ تدابير حازمة ضد ل. نكوندا بوجه خاص؛ |
firm measures to eliminate racial prejudices and harassment of Roma children in schools should also be taken; | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على أوجه التحامل العنصري ضد أطفال الروما ومضايقتهم في المدارس؛ |
They want accountable governance and firm measures against corruption and cronyism. | UN | إنها تريد الحكم الخاضع للمساءلة واتخاذ تدابير حازمة ضد الفساد والمحاباة. |
The Committee affirms the right and duty of the State party to take firm measures to protect its population against terror. | UN | وأكدت أن من حق الدولة الطرف ومن واجبها اتخاذ تدابير حازمة لحماية سكانها ضد الارهاب. |
The State party should also take firm measures to end impunity for child traffickers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً تدابير حازمة لوضع حد لإفلات المتجرين بالأطفال من العقاب. |
Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. | UN | واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
We urge the Government of China to work more closely with the people and the medical workers and take resolute measures to ensure success. | UN | وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح. |
resolute measures are critical to making the Security Council a guardian of international peace and security, for which it was established. | UN | إن اتخاذ تدابير حازمة لجعل مجلس الأمن قيما على السلام والأمن الدوليين أمر جوهري، وهو الهدف الذي أنشئ من أجله المجلس. |
25) They emphasize the necessity to take resolute measures to prevent and to combat terrorism, including terrorism in international relations. | UN | 25 - أكد المشاركون ضرورة اتخاذ تدابير حازمة لمنع الإرهاب ومكافحته بما في ذلك الإرهاب في العلاقات الدولية. |
Furthermore, the Government must take resolute measures to remove patently corrupt or incompetent senior police officials. Counter-narcotics activities | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير حازمة لإنهاء خدمة كبار مسؤولي الشرطة الذين يثبت فسادهم أو عدم كفاءتهم. |
In addition, the country has continued to experience strong migratory pressure from neighbouring countries despite vigorous measures already in force, including the repatriation of foreigners residing in the country illegally. | UN | ومن جانب آخر ظل البلد يعاني من ضغط قوي من المهاجرين الوافدين من البلدان المجاورة، على الرغم مما اتخذه من تدابير حازمة في هذا الصدد، تشمل على الأخص إعادة الأجانب في وضع غير قانوني إلى بلدانهم. |
Quite a number of delegations underlined the need for firm action on the part of the developed countries to stimulate growth and to ensure a smooth and orderly rebalancing of the world economy in order to avoid any further disruption of the recovery. | UN | وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد. |
Therefore Croatia calls for determined measures in restoring peace and stability in the entire region. | UN | ومن ثم فإن كرواتيا تدعو الى اتخاذ تدابير حازمة لاستعادة السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
47. She vigorously condemned the rape and torture of women and demanded that energetic measures should be taken to put a step to such atrocities. | UN | ٤٧ - واستطردت قائلة إنها تدين بشدة اغتصاب النساء وتعذيبهن، وتطالب باتخاذ تدابير حازمة لوضع حد لهذه الفظائع. |
The Advisory Committee regretted the lack of progress in that objective and requested that vigorous steps should be taken pursuant to General Assembly resolution 53/237. | UN | على أن اللجنة تأسف للتأخير الحاصل في تحقيق هذا الهدف وتطلب اتخاذ تدابير حازمة في هذا الخصوص طبقا للقرار 53/237. |
Government will also take active measures to ensure that a quality education being provided, such as conducting quality assurance inspections by the Ministry of Education and requiring schools to plan for, implement and monitor school improvement. | UN | وستتخذ الحكومة كذلك تدابير حازمة لضمان توفير التعليم الجيد، كقيام وزارة التعليم بعمليات تفتيش لضمان جودة التعليم ومطالبة المدارس بالتخطيط لتحسينها وتنفيذ هذا التحسين ومتابعته. |
Strong and decisive measures were needed if the Organization was to fulfil its mandate. | UN | وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير حازمة وحاسمة حتى يتسنى للمنظمة الاضطلاع بولايتها. |
Nationwide, we have taken stern measures against militant groups and their leaders. | UN | لقد اتخذنا تدابير حازمة ضد الجماعات المتطرفة وقياداتها على الصعيد الوطني. |
In order to achieve real progress on the population issue, domestic resources and energetic action by States themselves would be required. | UN | وتحقيق تقدم حقيقي في ميدان السكان يتطلب اللجوء إلى موارد داخلية، وإلى اتخاذ تدابير حازمة من جانب الدول نفسها. |