"تدابير صارمة" - Translation from Arabic to English

    • strict measures
        
    • stringent measures
        
    • firm measures
        
    • vigorous measures
        
    • strong measures
        
    • drastic measures
        
    • rigorous measures
        
    • vigorous steps
        
    • severe measures
        
    • robust measures
        
    • concrete measures
        
    • resolute measures
        
    • stern measures
        
    • harsh measures
        
    • firm action
        
    A recent decree had introduced strict measures controlling the production and internal and external trade in such chemicals. UN وقد أدخل مرسوم صدر مؤخرا تدابير صارمة لمراقبة إنتاج هذه المواد والاتجار بها في الداخل والخارج.
    During a meeting in Parliament President Karimov had called for strict measures against any signs of corruption in Uzebekistan. UN ودعا الرئيس كاريموف في إحدى جلسات البرلمان إلى تطبيق تدابير صارمة على أي ملمح للفساد في أوزبكستان.
    MONUA has also taken stringent measures to enhance the security of its team sites and ensure the safety of its personnel. UN وقامت البعثة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتعزيز أمن مواقع أفرقتها ولضمان سلامة أفرادها.
    The State party should take firm measures to eradicate crimes committed under the guise of customary law and traditional codes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على الجرائم التي ترتكب تحت قناع القانون العرفي والقوانين التقليدية.
    Together with other countries, China has taken vigorous measures to address such threats. UN والصين إلى جانب بلدان أخرى تتخذ تدابير صارمة لمواجهة هذه التهديدات.
    The State party should adopt strong measures to protect unionized workers and their leaders from acts of intimidation, including through investigation, legal proceedings and the imposition of penalties on those responsible for such acts; UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير صارمة لحماية العمال النقابيين وقادتهم من أفعال التخويف، بما في ذلك عن طريق التحقيقات والإجراءات القانونية وفرض العقوبات على المسؤولين عن مثل هذه الأفعال؛
    Indeed, many of Lebanon's neighbours and other concerned actors have taken strict measures to ensure the prevalence of the State. UN وفي الواقع أن العديد من جيران لبنان وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية قد اتخذوا تدابير صارمة لكفالة بسط سلطة الدولة.
    Within the current institutional setting, strict measures should be taken to ensure lasting solutions to: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    The causes of past problems have been identified and strict measures taken to prevent recurrence. UN كما حُددت أسباب المشاكل السابقة واتخذت تدابير صارمة للحيلولة دون تكرارها.
    strict measures have been taken to strengthen the fight against terrorism and groups promoting fundamentalist uprisings. UN وقد اتخذت تدابير صارمة لتعزيز مكافحة الإرهاب والقضاء على بؤر التطرف.
    Within the current institutional setting, strict measures should be taken to ensure lasting solutions to: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    The Government of Jamaica has also implemented stringent measures to monitor the movement of dangerous cargo throughout our territorial waters and into our ports. UN ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا.
    At the same time, conscious of the responsibilities that such technologies bring, we have taken stringent measures to safeguard them. UN وقد قمنا في الوقت ذاته باتخاذ تدابير صارمة للحفاظ عليها إدراكاً منا بالمسؤوليات التي تترتب على مثل هذه التكنولوجيات.
    The Government of Jamaica has also implemented stringent measures to monitor the movement of dangerous cargo through territorial waters and into the Ports. UN ونفذت أيضا حكومة جامايكا تدابير صارمة لرصد حركة الشحنات الخطرة عبر المياه الإقليمية وداخل الموانئ.
    Some members called for firm measures against L. Nkunda in particular; UN ودعا بعض الأعضاء إلى اتخاذ تدابير صارمة ضد لوران نكوندا بوجه خاص؛
    The Committee recommends that the State party take firm measures to put a stop to all recruitment of child soldiers by armed groups and forces. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    The Committee urges that the State party to take vigorous measures with a view to eliminating slavery and to implement the provisions of the Slavery Act. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير صارمة بهدف القضاء على الرق وتنفيذ أحكام قانون تجريم الرق.
    The protection of the rights of the indigenous peoples requires strong measures against logging and the appropriation of tribal lands. UN وتحتاج حماية الشعوب اﻷصلية إلى اتخاذ تدابير صارمة في مواجهة قطع اﻷشجار والاستيلاء على أراضي القبائل.
    The Lao Government has resorted to drastic measures to put an end to the illegal acts of the refractory elements and protect the lives and property of innocent persons. UN ولقد لجأت حكومة لاو ضد المتمردين إلى تدابير صارمة لمنع أعمالهم غير المشروعة من أجل حماية حياة الأبرياء وممتلكاتهم.
    The Special Rapporteur strongly urges that rigorous measures be taken in such situations to ensure that the rights of the child are in no way violated by marriage. UN وتحث بشدة على اتخاذ تدابير صارمة في حالات كهذه لضمان عدم انتهاك حقوق الطفل بأي شكل ما بفعل الزواج.
    The State party should, as a matter of urgency, take vigorous steps to review without delay its existing emergency laws and practice and repeal those incompatible with its obligations under the Convention, in particular by ensuring that: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير صارمة لمراجعة قوانينها وممارستها بشأن حالة الطوارئ وإلغاء ما يتعارض منها مع التزاماتها بموجب الاتفاقية لا سيما بالحرص على القيام بما يلي:
    Speakers emphasized that violence against children and women was particularly unacceptable and that severe measures were required to combat it. UN وأكّد المتكلمون أنّ ممارسة العنف على الأطفال والنساء أمر مرفوض تماما ويجب اتخاذ تدابير صارمة لمكافحته.
    To that end, we have put in place robust measures at the national level to prevent the illicit trafficking in arms on our territory. UN وبلوغا لتلك الغاية، وضعنا موضع التنفيذ تدابير صارمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أراضينا.
    This subhead introduces a small list of five proposed concrete measures. UN ويقدم هذا العنوان الفرعي قائمة صغيرة بخمسة تدابير صارمة مقترحة.
    My Government expresses its hope for an objective and thorough investigation of the incident that caused the death of Fariz Badalov and for subsequent resolute measures aimed at bringing those responsible for this crime to justice. UN وتعرب حكومتي عن أملها في أن يُجرى تحقيق موضوعي ودقيق في الحادث الذي أدى إلى مقتل فاريز بادالوف وأن تُتخذ فيما بعد تدابير صارمة تهدف إلى أحالة المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة.
    stern measures had been applied to illicit drug traffickers. UN وطُبقت تدابير صارمة على اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Government had apparently used harsh measures against persons who had expressed support for social and political reform and had declared groups such as the student association Tahkim-e Vahdat (the Office for Strengthening Unity) to be illegal. UN وقال إن الحكومة اتخذت فيما يبدو تدابير صارمة ضد الأشخاص الذين أعربوا عن رأي يساند الإصلاحات الاجتماعية والسياسية وأعلنت عن عدم قانونية جماعات مثل مكتب تعزيز الوحدة.
    He reiterates to the Government the need to take firm action to put an end to impunity. UN ويؤكد المقرر الخاص للحكومة من جديد ضرورة اعتماد تدابير صارمة من أجل وضع حد لﻹفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more