"تدابير عاجلة لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • urgent measures to improve
        
    • urgent measures were needed to improve
        
    We reiterate our call for the adoption of urgent measures to improve the living conditions of the Palestinian people. UN وإننا نكرر دعوتنا إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني.
    We call for the adoption of urgent measures to improve the humanitarian and economic conditions of the Palestinian people. UN ونطالب باعتماد تدابير عاجلة لتحسين الظروف الإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    With more than 45 per cent of the administrative costs incurred by the Department currently funded from extrabudgetary resources, the need for urgent measures to improve this particular feature is evident. UN ومع أن أكثر من ٤٥ في المائة من التكاليف اﻹدارية التي تكبدتها اﻹدارة يمول حاليا من موارد من خارج الميزانية العادية، فثمة حاجة واضحة الى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين هذا الجانب بالذات.
    It is therefore imperative that the mandate for revitalization include urgent measures to improve and strengthen interaction between the Secretariat and the General Assembly so that the implementation of mandates can be carried out effectively. UN لذا، يتحتم أن تشمل ولاية التنشيط تدابير عاجلة لتحسين وتعزيز التفاعل بين الأمانة العامة والجمعية العامة، بحيث يمكن أن يتم تنفيذ الولايات بفعالية.
    The Committee recommends that the State party undertake urgent measures to improve the nutritional status of infants and children, for example, through education and promotion of healthy feeding practices on the household and community levels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة التغذوية للرضّع والأطفال بوسائل منها مثلاً التثقيف وتشجيع ممارسات التغذية الصحية في المنازل وعلى مستوى المجتمعات المحلية.
    It recommended the adoption of urgent measures to improve the fundamental rights of individuals on death row and that Benin should adopt a moratorium on the death penalty. UN وأوصت بنن باعتماد تدابير عاجلة لتحسين الحقوق الأساسية للأفراد الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم وبوجوب تعليق عقوبة الإعدام.
    Unless the parties take urgent measures to improve the security environment for the United Nations, I shall be obliged to draw down the strength of the Mission and to consider relocating United Nations personnel and facilities to more secure locations. UN وما لم يتخذ الطرفان تدابير عاجلة لتحسين البيئة اﻷمنية لصالح اﻷمم المتحدة، فإنني سأضطر إلى تقليص قوام البعثة والنظر في نقل موظفي اﻷمم المتحدة ومرافقها إلى مواقع أكثر أمنا.
    6. Calls upon both parties to work for a reduction in tensions by adopting policies leading to the restoration of confidence between the Governments and peoples of Ethiopia and Eritrea, including urgent measures to improve the humanitarian situation and respect for human rights; UN ٦ يدعو كلا الطرفين إلى العمل من أجل تخفيف حدة التوتر بانتهاج سياسات تؤدي إلى استعادة الثقة بين حكومتي وشعبي إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة اﻹنسانية واحترام حقوق اﻹنسان،
    6. Calls on both parties to work for a reduction in tensions by adopting policies leading to the restoration of confidence between the Governments and peoples of Ethiopia and Eritrea, including urgent measures to improve the humanitarian situation and respect for human rights; UN ٦ يدعو كلا الطرفين إلى العمل من أجل تخفيف حدة التوتر بانتهاج سياسات تؤدي إلى استعادة الثقة بين حكومتي وشعبي إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة اﻹنسانية واحترام حقوق اﻹنسان،
    6. Calls on both parties to work for a reduction in tensions by adopting policies leading to the restoration of confidence between the Governments and peoples of Ethiopia and Eritrea, including urgent measures to improve the humanitarian situation and respect for human rights; UN ٦ يدعو كلا الطرفين إلى العمل من أجل تخفيف حدة التوتر بانتهاج سياسات تؤدي إلى استعادة الثقة بين حكومتي وشعبي إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة اﻹنسانية واحترام حقوق اﻹنسان،
    The Committee recommends that the State party undertake urgent measures to improve the nutritional status of infants and children, for example, through education and promotion of healthy feeding practices on the household and community levels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة التغذوية للرضّع والأطفال بوسائل منها مثلاً التثقيف وتشجيع ممارسات التغذية الصحية في المنازل وعلى مستوى المجتمعات المحلية.
    98. Recalls its resolution 61/244, and requests the Secretary-General to implement urgent measures to improve the balance in the geographical distribution in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, including through recruitment for newly established posts, and to report on the results achieved at its sixty-third session under the relevant agenda item; UN 98 - تشير إلى قرارها 61/244، وتطلب إلى الأمين العام أن يضع تدابير عاجلة لتحسين التوازن في التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوسائل منها تعيين موظفين في الوظائف المنشأة حديثا، وأن يقدم تقريرا في دورتها الثالثة والستين في إطار بند جدول الأعمال ذي الصلة عن النتائج التي تحققت؛
    It calls upon all Afghan parties, especially the Taliban, to put an end to such practices, to adhere to the international norms and standards in this sphere, to take urgent measures to improve the human rights situation and, as an immediate first step, to ensure the protection of civilians. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، وضع حد لهذه الممارسات، والتقيد بالقواعد والمعايير الدولية في هذا المجال، واتخاذ تدابير عاجلة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وكفالة حماية المدنيين، كخطوة أولى فورية.
    It calls upon all Afghan parties, especially the Taliban, to put an end to such practices, to adhere to the international norms and standards in this sphere, to take urgent measures to improve the human rights situation and, as an immediate first step, to ensure the protection of civilians. UN ويطلب إلى جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، وضع حد لهذه الممارسات، والتقيد بالقواعد والمعايير الدولية في هذا المجال، واتخاذ تدابير عاجلة لتحسين حالة حقوق الإنسان وكفالة حماية المدنيين، كخطوة أولى فورية،
    (i) Take urgent measures to improve conditions of detention in police stations and prisons. UN (ط) أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين أوضاع الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون.
    Reports of outbreaks of disease and harsh conditions of detention in Sheberghan prison where several thousand prisoners are detained call for urgent measures to improve those conditions and for best efforts to be made to comply with the requirements of humane treatment. UN فالتقارير التي تتحدث عن حالات انتشار المرض وعن أوضاع الاحتجاز القاسية في سجن شبرغان حيث تُحتجز عدة آلاف من الأسرى إنما تتطلب تدابير عاجلة لتحسين هذه الأوضاع كما تتطلب بذل أفضل الجهود للامتثال لمتطلبات المعاملة الإنسانية.
    It recommended urgent measures to improve detention conditions, remedy overcrowding and establish an independent monitoring system. UN وأوصت باتخاذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز، ومعالجة مشكلة الاكتظاظ، وإنشاء نظام رصد مستقل(97).
    (a) Take urgent measures to improve the living conditions in the Konik camp and implement a sustainable strategy aimed at its prompt closure; UN (أ) اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الأحوال المعيشية في مخيَّم كونيك وتنفيذ استراتيجية مستدامة تهدف إلى إغلاقه سريعاً؛
    77.45. Adopt urgent measures to improve access to health services, particularly in remote communities (Costa Rica); UN 77-45- اعتماد تدابير عاجلة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، خصوصاً في المجتمعات النائية (كوستاريكا)؛
    107. In response to Member States' calls for urgent measures to improve monitoring and tracking of peacekeeping training, both departments have instituted procedures to collect data regularly on training activities. UN 107 - ووضعت كلتا الإدارتين إجراءات لجمع البيانات بصورة منتظمة عن أنشطة التدريب وذلك استجابة لدعوات الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين رصد وتتبع التدريب على حفظ السلام.
    The Committee deplored the use of lethal force by Israeli troops against Palestinian workers at the Erez checkpoint in July 1994 and warned that urgent measures were needed to improve Palestinian living conditions. UN واستنكرت اللجنة لجوء القوات الاسرائيلية الى البطش والقتل ضد العمال الفلسطينيين عند حاجز تفتيش إيريز في تموز/يوليه ١٩٩٤، ونبهت الى ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الظروف المعيشية للفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more