"تدابير عاجلة للتصدي" - Translation from Arabic to English

    • urgent measures to address
        
    • urgent steps to address
        
    The court ordered the municipality to take urgent measures to address the situation, including providing 200 litres of safe water per household per day until a permanent solution was found. UN وأمرت المحكمة البلدية بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للحالة، بما في ذلك توفير 200 لتر من المياه المأمونة يومياً لكل أسرة معيشية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    The State party should take urgent measures to address the widespread discriminatory attitudes, social prejudice and stigmatization of LGBT persons in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي لما هو واسع الانتشار من مواقف تمييزية وتحيز اجتماعي ووصم لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to address regional disparities in access to education and enrolment rates through the creation of new establishments and the expansion of the school transport system. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لأوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم والالتحاق بالمدرسة وذلك بإنشاء مؤسسات جديدة وتوسيع نظام النقل المدرسي.
    The State party should take urgent measures to address the widespread discriminatory attitudes, social prejudice and stigmatization of LGBT persons in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي لما هو واسع الانتشار من مواقف تمييزية وتحيز اجتماعي ووصم لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to address regional disparities in access to education and enrolment rates through the creation of new establishments and the expansion of the school transport system. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لأوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم والالتحاق بالمدرسة وذلك بإنشاء مؤسسات جديدة وتوسيع نظام النقل المدرسي.
    The international community is called upon to take urgent measures to address this ongoing tragedy. The United Nations has a permanent responsibility towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لهذه المأساة المستمرة، وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية مستديمة تجاه قضية فلسطين حتى يتم تسويتها من جميع جوانبها.
    Furthermore, trafficking in women was a major human rights violation, and the State party must take urgent measures to address it. UN ويضاف إلى ذلك الاتجار بالمرأة، الذي يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي له.
    The Committee calls upon HKSAR to adopt urgent measures to address the problems leading to youth suicide and all forms of child abuse. UN 42- وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للمشاكل المفضية إلى انتحار اليافعين وجميع أشكال الإساءة للأطفال.
    In paragraph 42, the Committee called upon HKSAR " to adopt urgent measures to address the problems leading to youth suicide and all forms of child abuse " . UN وفي الفقرة 42، ناشدت اللجنة منطقة هونغ كونغ أن " تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للمشاكل المفضية إلى انتحار اليافعين وجميع أشكال الإساءة إلى الأطفال " .
    (a) Taking urgent measures to address disparities in access to services by Maori children and their families; UN (أ) اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي للتفاوت في حصول أطفال سكان الماوري وأسرهم على الخدمات؛
    211. I am also concerned about the detention of children in situations of armed conflict, in particular in the context of counter-terrorism activities, and call for urgent measures to address this growing and worrisome trend. UN 211 - ومما يقلقني أيضا احتجاز الأطفال في حالات النزاع المسلح لا سيما في سياق أنشطة مكافحة الإرهاب ومن ثم فإنني أدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لهذا الاتجاه المتنامي الباعث على القلق.
    (a) Adopt urgent measures to address the situation of bidoon children with disabilities in terms of their right to have access to suitable health care, education and rehabilitation services depending on their particular disability; UN (أ) اعتماد تدابير عاجلة للتصدي لوضع أطفال البدون ذوي الإعاقة من حيث حقهم في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم وإعادة التأهيل المناسبة، توقفاً على الإعاقة الخاصة بكل منهم؛
    (a) Taking urgent measures to address the intolerance and inappropriate characterization of children, especially adolescents, within the society, including in the media; UN (أ) اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي للتعصب وتصنيف الأطفال بصورة غير لائقة، ولا سيما المراهقين والمراهقات داخل المجتمع، بما في ذلك في وسائط الإعلام؛
    (b) Take urgent measures to address inequalities of access and quality of health services among the provinces, with a particular focus on primary health care, as well as to address the causes of chronic malnutrition in the north-western provinces; UN (ب) اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي للتفاوت بين المقاطعات في تلقي الخدمات الصحية وجودة هذه الخدمات، مع التركيز بوجه خاص على الرعاية الصحية الأولية، علاوة على التصدي لأسباب سوء التغذية المزمن في مقاطعات الشمال الغربي؛
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    The Government has to take urgent steps to address the issue of forceful initiation of girls, even in case of parental consent. UN وينبغي للحكومة اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لمسألة إخضاع الفتيات بالقوة لطقوس الإعداد لحياة البالغات حتى ولو كان ذلك يحدث بموافقة الآباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more