"تدابير عملية لمنع" - Translation from Arabic to English

    • practical measures to prevent
        
    • concrete measures to prevent
        
    The Committee recommends that the State party undertake practical measures to prevent access to information through the iInternet that is inciting suicide. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار.
    They will encourage India and Pakistan to adopt practical measures to prevent an arms race. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.
    The State party should take practical measures to prevent inter-prisoner violence. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    UNHCR's Executive Committee had called on States to adopt concrete measures to prevent sexual violence and define specific remedial activities. UN ودعت اللجنة التنفيذية للمفوضية الدول إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف الجنسي وتحديد أنشطة علاجية محددة.
    The Government of Georgia is taking concrete measures to prevent the activities of the uncontrolled armed groups and calls upon all parties not to allow, and to participate in joint efforts to prevent, terrorist acts, diversions, assaults and kidnappings. UN وتقوم حكومة جورجيا بتطبيق تدابير عملية لمنع أنشطة المجموعات المسلحة التي لا تخضع للسلطة وتدعو جميع اﻷطراف إلى عــدم السماح باﻷنشــطة اﻹرهابية أو الهجمات المضللة أو الاعتداءات أو عمليات الخطف وإلى الانضمام إلى الجهود المشتركة الرامية إلى منعها.
    It also asked the Government to take practical measures to prevent and address sexual harassment. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير عملية لمنع التحرش الجنسي والتصدي له.
    The State party should take practical measures to prevent inter-prisoner violence. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    The international community must therefore reaffirm its commitment to combating terrorism in all its forms and manifestations, and the United Nations must consider practical measures to prevent that scourge. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعيد تأكيد التزامه بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويجب على الأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ تدابير عملية لمنع ويلاته.
    - provides practical measures to prevent violence, protect victims and prosecute perpetrators. UN - توفر تدابير عملية لمنع العنف وحماية الضحايا وملاحقة الجناة قضائياً.
    The States of the region should not seek armament beyond their reasonable defence needs, and they should adopt practical measures to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وعلاوة على ذلك، يجب على دول المنطقة ألا تتسلح بما يتجاوز احتياجاتها الدفاعية ويتعين عليها أن تتخذ تدابير عملية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    267. States also continue to implement practical measures to prevent and suppress the movement of terrorists across borders. UN 266 - وتواصل الدول أيضا تنفيذ تدابير عملية لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود.
    It recommended that Austria undertake practical measures to prevent access through the Internet to information inciting suicide. UN وأوصت اللجنة النمسا باتخاذ تدابير عملية لمنع الحصول عبر الإنترنت على معلومات تحض على الانتحار(46).
    The competent authorities are called upon to exercise vigilance through the elaboration of practical measures to prevent specialised teaching and training of Iranian nationals within Bulgarian territory or by Bulgarian nationals, of disciplines which would contribute to the nuclear activities of Iran. UN ويدعو السلطات المختصة إلى التزام اليقظة من خلال صياغة تدابير عملية لمنع تدريس المواطنين الإيرانيين داخل أراضي بلغاريا أو من قبل رعاياها تخصصات من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران النووية، أو تدريبهم عليها.
    In addition to the numerous legal provisions and international instruments on the prevention of torture to which his country was party, Spain had adopted practical measures to prevent torture, such as the planned use of video recordings in all police establishments where detainees were held; that measure was already being applied at judge's discretion. UN وبالإضافة إلى الأحكام القانونية والصكوك الدولية العديدة بشأن منع التعذيب التي دخل بلده كطرف فيها، فقد اعتمدت إسبانيا تدابير عملية لمنع التعذيب، مثل الاستخدام المعتزم للتسجيلات بواسطة الفيديو في جميع منشآت الشرطة التي يودع فيها محتجزين؛ ويطبق هذا الإجراء بالفعل حسب تقدير القاضي.
    Both sides held the second defence ministerial talks and general-level military talks for the implementation of the 4 October declaration, at which they agreed to take practical measures to prevent conflicts and secure peace in the West Sea. UN وعقد الطرفان المحادثات الوزارية الثانية المتعلقة بشؤون الدفاع ومحادثات عسكرية على مستوى الجنرالات من أجل تنفيذ إعلان 4 تشرين الأول/أكتوبر، اتفقا فيها على اتخاذ تدابير عملية لمنع نشوب النزاعات وكفالة السلام في البحر الغربي.
    83. The International Symposium on Environmentally Induced Population Displacements and Environmental Impacts Resulting from Mass Migrations, convened in April 1996 in Switzerland, discussed practical measures to prevent, mitigate and reverse the environmental degradation that both causes and results from population displacements. UN ٨٣ - وناقشت الندوة الدولية المعنية بتنقلات السكان التي تمليها ظروف بيئية والجوانب البيئية الناشئة عن الهجرات الجماعية، وهي الندوة المعقودة في سويسرا في نيسان/ابريل ١٩٩٦، ما ينبغي اتخاذه من تدابير عملية لمنع التدهور البيئي الذي يسبب تنقلات السكان وينتج عنها.
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more