"تدابير قد اتخذت" - Translation from Arabic to English

    • measures had been taken
        
    • measures have been taken
        
    • measures were being taken
        
    • steps have been taken
        
    • steps had been taken
        
    • measures had been introduced
        
    The delegation might wish to indicate whether measures had been taken to establish the truth with regard to those cases. UN وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يوضح ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لكشف الحقيقة بشأن هذه الحالات.
    She enquired whether any measures had been taken to create new job opportunities for skilled professionals, and what happened to the rural children whose schools had closed. UN واستفسرت عما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإيجاد فرص توظيف جديدة للمهنيين ذوي المهارات، وعما يحدث للأطفال في المناطق الريفية الذين أغلقت مدارسهم.
    The Advisory Committee noted that measures had been taken to enhance accountability, but many shortcomings remained to be addressed. UN ولاحظت اللجنة أن ثمة تدابير قد اتخذت لتعزيز المسؤولية، وإن كانت لا تزال هناك أوجه قصور كثيرة ينبغي تناولها.
    The Government of Belarus reported that it is actively seeking to integrate into the international labour market and that measures have been taken to establish the necessary national and international legal frameworks to regulate relations in this sphere. UN وأبلغت حكومة بيلاروس عن أنها تسعى بالفعل إلى الاندماج في سوق العمل الدولي وأن تدابير قد اتخذت لوضع أطر العمل القانونية الوطنية والدولية اللازمة لتنظيم العلاقات في هذا المجال.
    She wondered whether that was a continuing trend and whether any measures were being taken to increase the number of female presiding officers. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل اتجاها مستمرا وعما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد الإناث في موقع الرئاسة.
    We are pleased to note that steps have been taken at the intergovernmental level over the past year to follow up the World Social Summit that, in our view, are evidence of the resolve of the international community to honour the Summit commitments. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هناك تدابير قد اتخذت على الصعيد الحكومي الدولي خلال العام الماضي لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونرى أنها تنهض دليلا على عزم المجتمع الدولي على احترام تعهدات القمة.
    There was nothing in the present report to indicate that steps had been taken to carry out that recommendation, nor was there any indication that any training on human rights was provided to members of the police forces, military personnel or security agents in charge of protecting the population. UN ولاحظ أن التقرير موضوع الدراسة لا يشير إلى أي تدابير قد اتخذت للعمل بهذه التوصية. كما أنه لاحظ عدم وجود ما يشير إلى توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لقوات الشرطة والعسكريين ورجال اﻷمن المكلفين بحماية السكان.
    It would also be interesting to learn which specific provisions of the Penal Code criminalized abortion and whether any measures had been introduced to discourage women from undergoing unsafe abortions. UN وأعرب أيضاً عن اهتمامه بمعرفة ما هي بالتحديد أحكام القانون الجنائي التي تجرم الإجهاض وما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإثناء النساء عن القيام بعمليات إجهاض غير مأمونة.
    He wished to know whether any measures had been taken to that end. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت أية تدابير قد اتخذت لتحقيق هذا الغرض.
    What, if any, measures had been taken to implement that recommendation? UN وتساءل المتحدث عما إذا كانت أية تدابير قد اتخذت لتنفيذ تلك التوصية؟
    He would like to know whether any measures had been taken to speed up the workings of justice. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت للإسراع بإقامة العدل.
    He would appreciate the delegation's comments on those allegations and an indication as to whether measures had been taken to relocate the evictees. UN وطلب السيد بوزيد من الوفد التكرم بالتعليق على هذه الادعاءات وتوضيح ما إذا كانت تدابير قد اتخذت لإعادة إسكان الأشخاص المطرودين.
    Although the Government announced that measures had been taken to ensure the school's security, students, civil society organizations and members of Parliament from Cibitoke continued to protest the situation, which remained fluid as at 16 November. UN ورغم إعلان الحكومة أن تدابير قد اتخذت لكفالة أمن المدرسة، واصل طلاب ومنظمات مجتمع مدني وأعضاء في البرلمان من سيبيتوكي الاحتجاج على هذه الحالة التي لم تحسم حتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    18. measures had been taken to combat money-laundering in countries with offshore banking facilities and to allow the confiscation of assets acquired by illicit means. UN ١٨ - واستطردت قائلة إن تدابير قد اتخذت من أجل مكافحة غسل اﻷموال في البلدان التي توجد بها مصارف خارجية ومن أجل مصادرة الممتلكات المكتسبة بطرق غير شرعية.
    He would be interested in knowing, in particular, whether there had been any formal court hearings or indictments against the persons in question, and whether any measures had been taken in response to other extrajudicial executions alleged to have been committed by the security forces. UN وأبدى اهتمامه بصفة خاصة بمعرفة ما إذا كانت المحكمة قد عقدت أي جلسات للنظر في القضية أو وُجهت أي اتهامات ضد الأشخاص موضع البحث، وما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت في مواجهة الحالات الأخرى المتعلقة بالإعدام خارج نطاق القانون التي يُدعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها.
    2. The Secretary-General is pleased to note that measures have been taken or initiated to correct the issues addressed in the review. UN ٢ - ويسر اﻷمين العام أن يشير إلى أن تدابير قد اتخذت أو بدأ تنفيذها بغية تصحيح المسائل التي تناولها الاستعراض.
    2. The Secretary-General notes that measures have been taken or initiated to correct many of the issues addressed in the review and concurs with the recommendations contained in the report. UN ٢ - ويلاحظ اﻷمين العام أن ثمة تدابير قد اتخذت أو شُرع في اتخاذها لمعالجة كثير من القضايا التي يعالجها الاستعراض وهو يوافق على التوصيات الواردة في التقرير.
    6. Ms. Gaspard asked whether any measures were being taken to increase the number of women on the National Council. UN 6 - السيدة غاسبار: سألت إذا كانت هناك أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد النساء في المجلس الوطني.
    She wished to know whether that decline had been due to natural disasters in El Salvador and whether any measures were being taken to redress the balance. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان هذا الانخفاض راجعا إلى الكوارث الطبيعية التي شهدتها السلفادور وما إذا كانت تدابير قد اتخذت لإعادة التوازن.
    Cambodia has reported that MRE remains an important component to achieve the goals of Cambodia's National Mine Action Strategy, that messages and activities tailored to the needs of the remaining male and female high-risk groups as well as children and that steps have been taken to improve coordination in the delivery of MRE. UN وأفادت كمبوديا بأن التوعية بخطر الألغام تظل عنصراً أساسياً لتحقيق أهداف استراتيجية كمبوديا الوطنية لمكافحة الألغام، وأن الرسائل والأنشطة مكيفة حسب احتياجات من تبقى من رجال ونساء الفئات الأشد عرضة للمخاطر، إضافة إلى الأطفال، وأن تدابير قد اتخذت لتحسين تنسيق عملية تنفيذ برامج التوعية بخطر الألغام.
    Cambodia has reported that MRE remains an important component to achieve the goals of Cambodia's National Mine Action Strategy, that messages and activities tailored to the needs of the remaining male and female high-risk groups as well as children and that steps have been taken to improve coordination in the delivery of MRE. UN وأفادت كمبوديا بأن التوعية بخطر الألغام تظل عنصراً أساسياً لتحقيق أهداف استراتيجية كمبوديا الوطنية لمكافحة الألغام، وأن الرسائل والأنشطة مكيفة حسب احتياجات من تبقى من رجال ونساء من الفئات الأشد عرضة للمخاطر، إضافة إلى الأطفال، وأن تدابير قد اتخذت لتحسين تنسيق عملية تنفيذ برامج التوعية بخطر الألغام.
    30. With regard to equality of the sexes, steps had been taken to ensure access by women to certain managerial functions and the armed forces (see paragraph 37 of the report). UN ٠٣- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، مضت السيدة ديوب تقول إن هناك تدابير قد اتخذت لضمان وصول المرأة إلى مناصب قيادية معينة وداخل القوات المسلحة )الفقرة ٧٣ من تقرير السنغال(.
    measures had been introduced to address sexual harassment and violence against women in the workplace, as a result of the campaigning by CONAMU and other bodies. UN 42 - واختتمت قائلة إن تدابير قد اتخذت للتصدي للتحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، بفضل حملة قام بها المجلس الوطني للمرأة وهيئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more