The Security Council itself should not be competent to take any judicial measures and to institute criminal proceedings directly; the opposite solution would not be logical and suitable. | UN | وينبغي ألا يكون مجلس اﻷمن نفسه مختصا باتخاذ أي تدابير قضائية وبإقامة دعوى جنائية بصورة مباشرة؛ ولن يكون الحل العكسي منطقيا ومناسبا. |
The use of small arms by criminal elements and organized crime in many States was a growing concern that needed to be addressed through increased law enforcement and strong judicial measures as well as enhanced international cooperation. | UN | ويشكل استخدام العناصر اﻹجرامية والجريمة المنظمة لﻷسلحة الصغيرة في كثير من الدول مصدر قلق متزايد ينبغي التصدي له من خلال زيادة إنفاذ القوانين واتخاذ تدابير قضائية تتسم بالشدة وتعزيز التعاون الدولي. |
However, the Advisory Committee is of the view that a mere increase of resources for the Tribunal would not significantly alleviate the situation, unless corresponding judicial measures are taken. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن مجرد الزيادة في موارد المحكمة لن تخفف كثيرا من حدة الحالة ما لم تتخذ تدابير قضائية مناظرة. |
(h) States Members of the United Nations continue their cooperation and establish international juridical measures in compliance with their obligations under international law to prohibit racism on the Internet while respecting individual rights such as freedom of speech. | UN | (ح) استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تعاونها وقيامها باتخاذ تدابير قضائية دولية عملاً بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لحظر ظهور العنصرية على الإنترنت مع احترام حقوق الفرد، مثل حرية الكلام. |
It had also witnessed the Turkish Parliament enacting new legal measures to increase freedom of expression. | UN | وتمكنوا أيضا من ملاحظة أن البرلمان التركي يعمل على إصدار تدابير قضائية جديدة لزيادة حرية التعبير. |
Such improvement will depend on the implementation of firm protection measures, as well as efficient judicial measures to prosecute human rights violators, in compliance with international and national human rights instruments. | UN | وسيعتمد هذا التحسين على تنفيذ تدابير صارمة للحماية بالإضافة إلى تنفيذ تدابير قضائية فعالة لمعاقبة منتهكي حقوق الإنسان وفقاً للصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان. |
The scheme is available to those who do not fit into the general training schemes. The Ministry of Justice has also implemented a number of judicial measures to address the issue of juvenile delinquency, such as community service, citizenship training and criminal compensation measures. | UN | ويتاح الترتيب للقاصرين الذين لا يمكنهم الاستفادة من الترتيبات العامة للتدريب، وفي إطار معالجة جنوح الأحداث، اتخذت وزارة العدل تدابير قضائية عديدة منها العمل في خدمة المصلحة العامة، والدورات التدريبية في مجال المواطنة، وتدابير التعويضات الجنائية. |
59. More than conceiving of various juridical norms capable of making effective the rights provided for by the Covenant, the Committee expressed its concern for not knowing of any judicial measures capable of ensuring them. | UN | 59- وفضلاً عن تصميم قواعد قانونية قادرة على جعل الحقوق المنصوص عليها في العهد حقوقاً فعلية، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم عملها بأية تدابير قضائية قادرة على كفالتها. |
Implement strict judicial measures on corruption and bribery, which continue to have devastating effects on socio-economic rights (Canada); | UN | 71- تنفيذ تدابير قضائية صارمة فيما يتعلق بالفساد والرشوة اللذين لا يفتآن يدمران الحقوق الاجتماعية والاقتصادية (كندا)؛ |
56. Finally, a number of highly reliable sources had mentioned judicial measures affecting Italian magistrates. What effects could such measures have, in particular with regard to the credibility and independence of magistrates? | UN | ٦٥- وأخيراً، ذكرت في معلومات صادرة عن عدة مصادر جديرة جداً بالثقة تدابير قضائية تفرض على رجال القضاء الايطاليين ما هي اﻵثار التي يمكن أن تترتب على هذه التدابير، ولا سيما من ناحية مصداقية رجال القضاء واستقلالهم؟ |
169. In conformity with the administrative rules in elimination of all forms of trafficking and exploitation of women by prostitution, the Royal Government of Cambodia has also enforced legal judicial measures to punish the perpetuators and ensure the compensation of damages to the victims. | UN | 169 - تمشياً مع القواعد الإدارية للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلالها للبغاء، نفذت حكومة كمبوديا الملكية أيضاً تدابير قضائية قانونية لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم ولضمان تعويض الضحايا عما لحق بهم من أذى. |
34. In light of constitutional principles, such as article 3 (principle of non discrimination) and article 51 (women's participation) various laws set forth preventive and repressive measures, as well as ad hoc judicial measures for the victims of discrimination. | UN | 34- وعلى ضوء المبادئ الدستورية، مثل المادة 3 (مبدأ عدم التمييز) والمادة 51 (مشاركة المرأة)، تنص قوانين مختلفة على تدائبير منعية وقمعية وكذلك تدابير قضائية مخصصة لصالح ضحايا التمييز. |
Implement strict judicial measures to fight impunity, including the investigation and prosecution of racial hatred and related violence through criminal legal proceedings and other measures (Canada); | UN | 79-39- تنفيذ تدابير قضائية صارمة لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك التحقيق في أفعال الكراهية العنصرية والعنف المتصل بها وملاحقة مرتكبيها عن طريق الإجراءات القانونية الجنائية وغيرها من التدابير (كندا)؛ |
[Question No. 8.] The report refers to constitutional principles, namely articles 3 and 51 of the Constitution, various laws, as well as ad hoc judicial measures for the victims of discrimination and concludes that " in this view, the so-called affirmative action has been thus legitimized " (para.35). | UN | [السؤال رقم 8] يشير التقرير إلى مبادئ دستورية، وعلى وجه التحديد المادتين 3 و 51 من الدستور، وإلى قوانين مختلفة، علاوة على تدابير قضائية مخصصة تتعلق بضحايا التمييز، ويخلص إلى أنه " من هذا المنظور، جرى بالتالي إضفاء الصبغة الشرعية على ما يسمى العمل الإيجابي " (الفقرة 35). |
1. judicial measures (a) Constitutional Court Decision c-075 of 2007: protects economic rights of same sex couples and (b) Constitutional Court decision C-811 of 2007: recognized the right of homosexual couples to health-related social security benefits. | UN | 1- تدابير قضائية (أ) قرار المحكمة الدستورية c-075 لعام 2007 الذي يحمي الحقوق الاقتصادية لأزواج الجنس الواحد و(ب) قرار المحكمة الدستورية c-811 لعام 2007 الذي يعترف بحقوق الأزواج المثليين في استحقاقات الضمان الاجتماعي المتعلقة بالصحة. |
8. The report refers to constitutional principles, namely articles 3 and 51 of the Constitution, various laws, as well as ad hoc judicial measures for the victims of discrimination and concludes that " in this view, the so-called affirmative action has been thus legitimized " (para. 35). | UN | 8 - يشير التقرير إلى مبادئ دستورية، وعلى وجه التحديد المادتين 3 و 51 من الدستور، وإلى قوانين مختلفة، علاوة على تدابير قضائية مخصصة تتعلق بضحايا التمييز، ويخلص إلى أنه " من هذا المنظور، جرى بالتالي إضفاء الصبغة الشرعية على ما يسمى العمل الإيجابي " (الفقرة 35). |
(i) States Members of the United Nations continue their cooperation and establish international juridical measures in compliance with their obligations under international law to prohibit racism on the Internet while respecting individual rights such as freedom of speech. | UN | )ط( أن تواصل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تعاونها وتتخذ تدابير قضائية دولية امتثالا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بغية حظر ظهور العنصرية على شبكة اﻹنترنت مع احترام حقوق الفرد، كالحق في حرية الكلام. |
The Special Rapporteur hopes that a similar document will emerge at the international level in the form of an additional protocol to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination2 so that more States can adopt legal measures to combat the use of the Internet for racist or xenophobic purposes. B. Racism and sports | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى اعتماد نص مماثل على الصعيد الدولي في شكل بروتوكول إضافي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(2)، لكي يتمكن عدد أكبر من الدول من اعتماد تدابير قضائية لقمع استخدام الإنترنت لأغراض تتسم بالعنصرية وبكراهية الأجانب. |
29. The United Nations system, in particular through the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations country team, has been engaged in the debate on how best to respond to the challenge of piracy off the Somali coast, with particular attention to ensuring an adequate judicial response to piracy, including support to both the formulation of effective policies and the ongoing judicial processes in Kenya. | UN | 29 - وتشارك منظومة الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، على وجه الخصوص، في المناقشة الدائرة بشأن أفضل السبل للتصدي لمشكلة القرصنة قبالة الساحل الصومالي، مع إيلاء اهتمام خاص لضمان تدابير قضائية مناسبة لمواجهة القرصنة، ويشمل ذلك دعم صياغة سياسات فعالة ودعم العمليات القضائية المستمرة في كينيا. |