"تدابير لإنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement measures
        
    • measures to enforce
        
    • measures to give effect to
        
    • measures taken to give effect to
        
    In the context, in addition to its law enforcement measures, Indonesia uses other means of combating terrorism, including through inter-faith dialogue and deradicalization programmes. UN وفي هذا السياق، إلى جانب اتخاذ تدابير لإنفاذ القانون، تستخدم إندونيسيا وسائل أخرى لمكافحة الإرهاب منها الحوار بين الأديان، وبرامج إزالة التطرف.
    It consists of law enforcement measures, income generation schemes, and educational opportunities. UN وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لتوليد الدخل وفرص للتعليم.
    It consists of law enforcement measures, income generation schemes, and educational opportunities. UN وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لإدرار الدخل وتهيئة فرص التعليم.
    The law also provides for measures to enforce the regulation of the specific firm or organization governing employment. UN وينص القانون أيضا على تدابير لإنفاذ لوائح الشركات أو المنظمات المحددة الناظمة للعمالة.
    Spain, France and Portugal have banned such vessels from their exclusive economic zones and have taken measures to enforce the ban. UN فقد حظرت إسبانيا والبرتغال وفرنسا على تلك السفن دخول مناطقها الاقتصادية الخالصة واتخذت تدابير لإنفاذ هذا الحظر.
    Every effort must be made to put an end to violence and terror against civilians, including measures to enforce respect for international law. UN ويجب بذل كل جهد لوضع حد للعنف والإرهاب ضد المدنيين، بما في ذلك تدابير لإنفاذ الاحترام للقانون الدولي.
    The Committee had been provided with a great deal of supplementary information at the current meeting, which reflected Jordan's intention to continue adopting measures to give effect to the rights recognized in the Covenant. UN وقد زودت اللجنة بقدر كبير من المعلومات اﻹضافية في الجلسة الحالية، وهي تعكس عزم اﻷردن على مواصلة اعتماد تدابير ﻹنفاذ الحقوق التي يعترف بها العهد.
    In the communication, the Government reported, inter alia, that no law enforcement measures had been taken against Messrs. Chen Guangcun or Chen Hua. UN وأفادت الحكومة في الرسالة، جملة أمور، أنه لم تُتخذ أية تدابير لإنفاذ القانون ضد السيد تشن غوانغكون والسيد تشن هوا.
    The rule-of-law approach to counter-terrorism underscores the need for an effective criminal justice system supported by credible and strong law enforcement measures. UN يؤكد نهج سيادة القانون في مكافحة الإرهاب الحاجة إلى نظام فعال للعدالة الجنائية تدعمه تدابير لإنفاذ القانون تتسم بالمصداقية والقوة.
    Law enforcement measures; UN `3` اتخاذ تدابير لإنفاذ القوانين؛
    Several Governments were taking law enforcement measures to counter illicit drug crop cultivation and to support alternative development projects. UN وقد اتخذت عدة حكومات تدابير لإنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة ولدعم برامج التنمية البديلة.
    Just over one half of the Governments reported that law enforcement measures had been adopted to investigate chemical diversions and clandestine laboratories. UN وأفاد ما يزيد قليلا على نصف الحكومات المبلغة بأنه قد تم اتخاذ تدابير لإنفاذ القوانين من أجل التحري عن عمليات تسريب المواد الكيميائية والمختبرات السرية.
    The Government has adopted a three-pronged strategy to address this problem. It consists of law enforcement measures, income generation schemes, and educational opportunities. UN وقد اتخذت الحكومة استراتيجية ثلاثية الأبعاد لمعالجة هذه المشكلة وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لتوليد الدخل وتوفير فرص التعليم.
    :: Institute enforcement measures for universal primary and secondary education in the form of truancy officers and other interventions, to increase enrolment and retention rates both for boys and girls UN اتخاذ تدابير لإنفاذ تعميم التعليم الابتدائي والثانوي في شكل تعيين ضباط للتغيب عن المدرسة وغير ذلك من التدخلات، لزيادة معدلات قيد واستبقاء كل من الفتيان والفتيات،
    It commended Qatar for the introduction of measures to enforce the minimum wage for migrant workers, and for conducting awareness programmes in that regard. UN وأثنت على قطر لاستحداثها تدابير لإنفاذ الحد الأدنى لأجور العمال المهاجرين، ولما نظمته من برامج للتوعية في هذا الصدد.
    The Committee noted with satisfaction that some States had taken measures to enforce the implementation of internationally recognized guidelines and standards relating to space debris through relevant provisions in their national legislation. UN 259- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول قد اتخذت تدابير لإنفاذ تطبيق المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دوليًّا بشأن الحطام الفضائي من خلال تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً بهذا الشأن.
    50. measures to enforce the access to restricted areas must comply with international law. UN 50 - ويجب أن تمتثل للقانون الدولي أي تدابير لإنفاذ الوصول إلى المناطق المقيدة الدخول.
    It had also reported that officers of the Ministry of Environment were conducting inspections of importers and users of ODS and that during the second half of 2003 the Public Ministry had initiated measures to enforce the ODS legislation. UN كما أفاد أيضاً بأن موظفي وزارة البيئة يقومون بإجراء عملية تفتيش تتناول مستوردي ومستخدمي المواد المستنفدة للأوزون وأن مكتب المدعي العام استحداث خلال النصف الثاني من عام 2003 تدابير لإنفاذ التشريعات الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Ongoing efforts to monitor establishments' compliance with laws; and the adoption of measures to enforce the law and protect the rights of women. UN § استمرار جهود متابعة التزام المؤسسات بالقوانين واتخاذ تدابير لإنفاذ القانون.
    The Committee is also concerned at the continued use of corporal punishment in practice by certain schools and the lack of measures to enforce the prohibition of this practice. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار اللجوء إلى العقوبة البدنية في الواقع العملي في بعض المدارس وعدم اتخاذ تدابير لإنفاذ حظر هذه الممارسة.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عما اتخذته من تدابير لإنفاذ آراء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more