"تدابير لتأمين" - Translation from Arabic to English

    • measures to secure
        
    • measures to ensure
        
    • measures for securing
        
    • measures to safeguard
        
    In doing so, measures to secure property rights are indispensable. UN ولا بد من أن تتخذ، بالتوازي مع ذلك، تدابير لتأمين حقوقهم في الملكية.
    measures to secure full development and improvement of position of women UN تدابير لتأمين التطوير الكامل لوضع المرأة وتحسينه
    The Council also requested the Committee to submit a report to it on proposals to counter this threat and to prevent the proliferation of arms and related materiel, including measures to secure these arms and related materiel, ensure that stockpiles were managed safely and securely, strengthen border control and enhance transport security. UN كذلك طلب المجلس إلى اللجنة أن تقدم تقريرا بشأن مقترحات لمواجهة هذا التهديد الذي يشكله الإرهاب، ومنع انتشار الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك تدابير لتأمين هذه الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، وضمان إدارة المخزونات على نحو آمن وخال من المخاطر، وتعزيز مراقبة الحدود وأمن النقل.
    22. In paragraphs 149 and 153 of the report, it is said that the State party is taking measures to ensure improved and more appropriate living conditions for its citizens and their families. UN 22- جاء في الفقرتين 149 و153 من التقرير أن حكومة سوريا تتخذ تدابير لتأمين ظروف معيشية أفضل وأنسب لمواطنيها وأسرهم.
    In its reply to the Special Rapporteur's letter, the Government of Argentina stated that investigations into the case had been initiated and that the relevant authorities had taken measures to ensure the safety and integrity of the person concerned. UN وذكرت حكومة الأرجنتين في ردها على رسالة المقررة الخاصة أن تحقيقاً بدأ في هذا الموضوع وأن السلطات المعنية اتخذت تدابير لتأمين أمن وسلامة الشخص المذكور.
    Measures envisaged by this protection entail; measures to secure education, health-care social welfare, livelihood and access to stable income as well as employment. UN وتستتبع التدابير اللازمة لهذه الحماية اتخاذ تدابير لتأمين التعليم، والرعاية الصحية، والرعاية الاجتماعية، وسبل العيش، والحصول على دخل وعمل مستقرين.
    In addition, the Committee noted that controls include measures to secure and protect such items, export and border controls, law enforcement efforts, and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن الضوابط تشمل تدابير لتأمين تلك الأصناف وحمايتها، والرقابة على الصادرات والحدود، وجهوداً لإنفاذ القوانين ووضع التشريعات والأحكام الإدارية المناسبة وتحسينها.
    The Impartial forces, including CIVPOL, would assist with patrolling the sites to ensure their security and ONUCI and LICORNE forces would also start putting in place measures to secure collected weapons. UN وستساعد القوات المحايدة، بما في ذلك قوة الشرطة المدنية، على خفر المواقع لكفالة الأمن بها، كما ستشرع قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن في وضع تدابير لتأمين الأسلحة المجمعة.
    Controls include measures to secure and protect such items, export and border controls, law-enforcement efforts, and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions. UN وتشمل الضوابط تدابير لتأمين تلك المواد وحمايتها، وضوابط التصدير والضوابط الحدودية، وجهود إنفاذ القانون، ووضع التشريعات والأحكام الإدارية المناسبة وتحسينها.
    measures to secure and eliminate HEU are currently under way as part of commendable international initiatives, such as the G-8 Global Partnership and Global Threat Reduction Initiative. UN والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر.
    Controls include measures to secure and protect such items, export and border controls, law-enforcement efforts, and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions. UN وتشمل الضوابط تدابير لتأمين تلك المواد وحمايتها، وضوابط التصدير والضوابط الحدودية، وجهود إنفاذ القانون، ووضع التشريعات والأحكام الإدارية المناسبة وتحسينها.
    80. The Committee found that 72 States had in place either comprehensive or partial legislation containing measures to secure the production, use, storage and transport of nuclear materials. UN 80 - وتبين للجنة أن هناك 72 دولة لديها إما تشريعات شاملة أو جزئية تحتوي على تدابير لتأمين إنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها.
    6.-9. measures to secure production, use, storage, and transport, 12. Licensing/registration of facilities/persons handling biological materials, and 13. Reliability check of personnel UN 6-9 - تدابير لتأمين الإنتاج والاستعمال والتخزين والنقل، و 12 - إصدار الرخص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يعالجون المواد البيولوجية، و 13 - التحقق من موثوقية الموظفين
    measures to secure production UN تدابير لتأمين الإنتاج
    measures to secure use UN تدابير لتأمين الاستعمال
    However, a planned policy needs to be developed which includes measures to ensure respect for the right to organize and a major, properly funded, educational effort to promote the use of negotiation to settle labour disputes. UN بيد أن الحاجة قائمة لوضع سياسة مخططة تتضمن تدابير لتأمين احترام الحق في التنظيم، وجهدا تثقيفيا ضخما، ممولا على النحو المناسب، لتعزيز اللجوء إلى التفاوض لتسوية المنازعات العمالية.
    - Taking measures to ensure communication between the conflicting sides and the security of official meetings between them at all levels; UN - اتخاذ تدابير لتأمين الاتصالات بين أطراف النزاع وأمن الاجتماعات الرسمية المعقودة بينها على المستويات كافة؛
    measures to ensure the protection of other human rights also have to be taken. UN ٥٩- كما يلزم اتخاذ تدابير لتأمين حماية حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    The Framework Programme also provides measures to ensure labour employment of Roma, reorganize the so-called Roma schools and react to cases of racist manifestations at school. UN ويُتيح البرنامج الإطار أيضاً تدابير لتأمين فرص العمل للروما والاعتراف بما يسمى مدارس الروما والرد على مظاهر العنصرية في المدارس.
    MINURSO has put in place measures to ensure compliance with that policy and a personnel conduct officer post was approved as part of the 2006/07 staffing table. UN واتخذت البعثة تدابير لتأمين الامتثال لتلك السياسة، وأقر في إطار جدول ملاك الموظفين للفترة 2006-2007، ومنصب لموظف معني بسلوك الموظفين.
    - Consideration of resuming negotiations in the Conference on Disarmament on a convention for the prohibition of radiological weapons in which States would undertake measures for securing material for such weapons and preventing unauthorized access to such material. UN - النظر في استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية تقوم الدول بموجبها باتخاذ تدابير لتأمين المواد المستعملة في هذه الأسلحة ومنع الجهات غير المأذون لها بالوصول إليها.
    Its Government had taken measures to safeguard their activities, and hundreds of them were working actively for human rights. UN فقد اتخذت حكومتها تدابير لتأمين أنشطتهم، وثمة مئات منهم يعملون بنشاط لصالح حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more