"تدابير للتخفيف من" - Translation from Arabic to English

    • measures to mitigate
        
    • mitigation measures
        
    • mitigating measures
        
    • measures to alleviate
        
    • measures to reduce
        
    • measures to relieve the
        
    • measures for mitigating
        
    • actions to mitigate the
        
    • relief measures
        
    • measures to abate
        
    71. States have an obligation to employ measures to mitigate climate change and adapt to its inevitable impacts. UN 71 - ويقع على الدول التزام باستعمال تدابير للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره الحتمية.
    The policy includes measures to mitigate the negative impact of climate change and to maintain the quality of the tourism product. UN وتتضمن السياسة تدابير للتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ، وللحفاظ على نوعية المنتج السياحي.
    Extensive mitigation measures have been put in place to minimize the overall risk to United Nations personnel. UN وتم وضع تدابير للتخفيف من المخاطر تقلل إلى أدنى حد من المخاطر العامة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    The study recommended physical and operational risk mitigation measures in view of current and foreseen challenges. UN وأوصت الدراسة باتخاذ تدابير للتخفيف من حدة المخاطر المادية والتشغيلية في ضوء التحديات الحالية والمتوقعة.
    It also observed that the potential for violence in the elections was high and that several mitigating measures would be required. UN كما ذكرت أن احتمال وقوع أعمال عنف أثناء الانتخابات هو احتمال كبير وأنه سيلزم اتخاذ عدة تدابير للتخفيف من حدة الوضع.
    He also urged the OPEC Fund to take measures to alleviate the impact of energy price rises on the poor. UN كما حث صندوق الأوبك للتنمية الدولية على اتخاذ تدابير للتخفيف من أثر ارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء.
    Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. UN وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية.
    Programmes containing measures to mitigate climate change; UN وضع برامج تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ؛
    Asymmetry in fiscal capacity to take measures to mitigate the crisis contributed to the variable pace of recovery. UN وقد ساهم عدم التماثل في القدرة المالية على اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الأزمة في التباين في وتيرة الانتعاش.
    Number of affected country Parties that include measures to mitigate the effects of drought in their action programmes. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها.
    Affected countries include measures to mitigate the effects of drought in their action programmes UN إدراج البلدان المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها الوطنية
    Affected country Parties include measures to mitigate the effects of drought in their action programmes UN إدراج البلدان الأطراف المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها
    In the present report, the Secretary-General proposes mitigation measures to strengthen the safety and security of United Nations staff at the Economic and Social Commission for Western Asia, based in Beirut. UN في هذا التقرير، يقترح الأمين العام تدابير للتخفيف من المخاطر من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التي يوجد مقرها في بيروت.
    If there is risk of exacerbating tenure insecurity, alternatives should be considered or, as a last resort, mitigation measures should be developed. UN وفي حالة وجود أي مخاطر تؤدي إلى تفاقم انعدام أمن الحيازة، ينبغي النظر في إيجاد بدائل، أو استحداث تدابير للتخفيف من هذه المخاطر كإجراء أخير.
    UNDOF continues to adopt and update mitigation measures on the basis of a comprehensive risk assessment carried out by the Force with the support of the Secretariat. UN وتواصل القوة اعتماد وتحديث تدابير للتخفيف من حدة التهديدات التي تواجهها استناداً إلى تقييم شامل للمخاطر أجرته بدعم من الأمانة العامة.
    The Joint Mission is also conducting risk mitigation measures in Latakia, both at the hotel accommodations and the port facilities made available by the Government of the Syrian Arab Republic. UN وتقوم البعثة المشتركة أيضا باتخاذ تدابير للتخفيف من المخاطر في اللاذقية، في كل من فندق الإقامة والمنشآت المرفئية التي وفرتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    63. The deteriorating security environment has prompted the United Nations to take mitigating measures, including restrictions on movement. UN ٦٣ - بسبب تدهور الحالة الأمنية، اضطرت الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة المخاطر شملت فرض قيود على التنقل.
    The Government has been taking measures to alleviate the impact on the affected population. UN وتتخذ الحكومة تدابير للتخفيف من هذه الآثار على السكان المتضررين.
    3. His delegation commended the Economic and Social Council for emphasizing the urgent need for measures to reduce the particular vulnerability of developing island countries to natural disasters. UN ٣ - ومضى يقول إن وفده يثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتأكيده على الحاجة الملحة لاتخاذ تدابير للتخفيف من سرعة التأثر بالكوارث الطبيعية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية.
    Since that model had become obsolete, the new Government of El Salvador had to take measures to relieve the effects on the poorest sectors, while beginning to redesign economic policies through dialogue and agreement between the various sectors of national life. UN ولما كان هذا النموذج قد عفا عليه الدهر، فقد اضطرت حكومة السلفادور الجديدة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثاره على أشد القطاعات فقرا، مع البدء في إعادة صوغ السياسات الاقتصادية عن طريق الحوار والاتفاق بين مختلف قطاعات الحياة في الوطن.
    An Economic Policy Council had been established to recommend measures for mitigating the consequences of the world financial crisis on the Kazakh economy. UN فقد تم إنشاء مجلس للسياسة الاقتصادية للتوصية باتباع تدابير للتخفيف من اﻵثار المترتبة على اﻷزمة المالية العالمية في الاقتصاد الكازاخستاني.
    They cited three avenues to alleviate that problem: (a) actions to mitigate the negative effects arising in commodity markets through price risk management; (b) reducing dependence on a few commodity exports through diversification and the promotion of higher value-added activities; and (c) exploring new modalities for commodity-financing schemes. UN وذكروا ثلاثة سبل للتخفيف من وطأة تلك المشكلة: (أ) اتخاذ تدابير للتخفيف من الآثار السلبية المترتبة على ذلك في أسواق السلع الأساسية من خلال إدارة المخاطر السعرية؛ و (ب) الحد من الاعتماد على عدد قليل من سلع التصدير عن طريق التنويع وتشجيع الأنشطة ذات القيمة المضافة الأعلى؛ و (ج) استكشاف أشكال جديدة لنظم تمويل السلع الأساسية.
    As globalization had compounded the effects of the financial crisis on the external indebtedness of many developing countries, it was also imperative to pursue debt relief measures in that new context. UN وحيث أن العولمة أدت إلى تفاقم آثار الأزمة المالية على المديونية الخارجية للكثير من البلدان النامية، فإنه يتحتم أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من الديون في ذلك السياق الجديد.
    About a third of reporting Parties also reported on measures to abate GHG emissions in the agriculture and waste sectors. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more