"تدابير للتعامل مع" - Translation from Arabic to English

    • measures to deal with
        
    • of measures for dealing with
        
    • measures to address
        
    This calls for measures to deal with the potential reversal of capital flows in the future with the least possible damage to growth and employment. V. Conclusion UN وهذا ما يتطلب تدابير للتعامل مع تغيير محتمل في المستقبل في اتجاه تدفقات رأس المال معاملة تخرج بأقل الأضرار الممكنة في مجالي النمو والعمالة.
    As regards the prevention of natural disasters, we agree that it is urgently necessary to adopt measures to deal with global warming. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الكوارث الطبيعية، نوافق على أنه من الضروري أن تُعتمد على سبيل الاستعجال تدابير للتعامل مع الاحترار العالمي.
    The Summit calls for a wide range of actions, differentiating in some cases between measures to deal with urban poverty and those dealing with rural poverty. UN ويدعو مؤتمر القمة إلى اتخاذ طائفة واسعة من اﻹجراءات تتفاوت في بعض الحالات بين تدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الحضرية وتدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الريفية.
    However, it is also clear that many States parties still have a long way to go in achieving full compliance with CRC, e.g. in the areas of procedural rights, the development and implementation of measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings, and the use of deprivation of liberty only as a measure of last resort. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن المشوار لا يزال طويلاً أمام العديد من الدول الأطراف لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً يتخذ كملاذ أخير.
    However, it is also clear that many States parties still have a long way to go in achieving full compliance with CRC, e.g. in the areas of procedural rights, the development and implementation of measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings, and the use of deprivation of liberty only as a measure of last resort. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً في إطار الملجأ الأخير.
    measures to address intellectual property rights UN تدابير للتعامل مع مسألة حقوق الملكية الفكرية
    The types of practical programming needed include measures to deal with pre and postharvest losses, conservation of watershed areas, avoidance of deforestation and overexploitation of ecologically sensitive land areas, and people's participation in planning to benefit from agricultural development. UN وتشمل أنواع البرمجة العملية اللازمة تدابير للتعامل مع الفاقد قبل عملية الحصاد وبعدها، والمحافظة على مناطق مستجمعات المياه، وتحاشي إزالة الأحراج والاستغلال المفرط لمناطق الأراضي الحساسة من الناحية الأيكولوجية، ومشاركة السكان في التخطيط بغية الاستفادة من التنمية الزراعية.
    87. A working group should be established to examine inequities and imbalances in international economic relations and structures and to propose measures to deal with these. UN ٧٨- وينبغي إنشاء فريق عامل لتفحص حالات اﻹجحاف والاختلالات في العلاقات والهياكل الاقتصادية الدولية واقتراح تدابير للتعامل مع هذه الحالات.
    While performance expectations and time frames for programme delivery were important for strengthening results-based budgeting and management, there must also be measures to deal with failure to meet those expectations and time frames. UN ففي حين تعتبر التوقعات الخاصة بالأداء والإطارات الزمنية لتنفيذ البرامج شيئا هاما من أجل تعزيز الميزنة والإدارة القائمة على النتائج، يجب أيضا أن توجد تدابير للتعامل مع الإخفاق لتلبية هذه التوقعات والإطارات الزمنية.
    Taking into consideration the cross-border displacement following the natural disaster in Haiti in 2010, one delegation noted the importance of putting in place measures to deal with mixed forms of migration, while another raised the issue of complimentary forms of protection for those who may not be refugees but who may still require protection. UN ونظراً إلى عمليات النزوح عبر الحدود في أعقاب الكارثة الطبيعية التي وقعت في هايتي عام 2010، أشار أحد الوفود إلى أهمية وضع تدابير للتعامل مع نماذج مختلطة من الهجرة، فيما أثار وفد آخر مسألة أشكال الحماية التكميلية لأولئك الذين ربما ليسوا لاجئين ولكنهم بحاجة إلى الحماية.
    179. Subject to the comments in paragraphs 97 and 139 advocating the adoption of a unified code of conduct for all counsel, the Council recommends measures to deal with misconduct by legal representatives (para. 134). UN 179 - رهنا بالتعليقات الواردة في الفقرتين 97 و 139 المؤيدة لاعتماد مدونة موحدة لقواعد سلوك جميع المستشارين القانونيين، يوصي المجلس باتخاذ تدابير للتعامل مع سوء سلوك الممثلين القانونيين (الفقرة 134).
    The Committee has taken measures to deal with this issue, in accordance to article 12 as well as to articles 30 and 31 of the Convention and to its rules of procedure, in particular rules 63, 95 and 99, and expresses its willingness to work further and consider the different proposals for effective protection as it advances on its work, UN واتخذت اللجنة تدابير للتعامل مع هذه المسألة، عملا بالمواد 12 و3130 و31 من الاتفاقية والنظام الداخلي للجنة، وبخاصة المواد 63 و95 و99 منه، وتعرب عن استعدادها لمواصلة العمل والنظر في مختلف المقترحات المتعلقة بتوفير الحماية الملائمة؛
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. UN (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي.
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. UN (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي.
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. UN (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي.
    . WFP Gender Policy 2003 - 2007 Enhanced Commitments to Women include measures to deal with violations and abuses - including SEA - in relation to food distribution. UN 82 - وتشمل الالتزامات المعززة تجاه النساء في إطار سياسة البرنامج بشأن التمايز بين الجنسين للفترة 2003 - 2007 تدابير للتعامل مع الانتهاكات والإساءات، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين، فيما يتصل بتوزيع الأغذية.
    92. I reiterate the need to explore measures to deal with the regional dimensions of the Somali crisis, and to find ways to address the security concerns of Somalia and its neighbours, including respect of the sovereignty and territorial integrity of all States of the region. UN 92 - وأكرر التنويه إلى الحاجة للبحث عن تدابير للتعامل مع الأبعاد الإقليمية للأزمة الصومالية ولإيجاد طرائق لمعالجة الشواغل الأمنية للصومال وجيرانه، بما في ذلك احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامة أراضيها.
    However, it is also clear that many States parties still have a long way to go in achieving full compliance with CRC, e.g. in the areas of procedural rights, the development and implementation of measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings, and the use of deprivation of liberty only as a measure of last resort. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً في إطار الملجأ الأخير.
    However, it is also clear that many States parties still have a long way to go in achieving full compliance with the Convention, e.g. in the areas of procedural rights, the development and implementation of measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings, and the use of deprivation of liberty only as a measure of last resort. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك ملاذ أخير.
    However, it is also clear that many States parties still have a long way to go in achieving full compliance with the Convention, e.g. in the areas of procedural rights, the development and implementation of measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings, and the use of deprivation of liberty only as a measure of last resort. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك ملاذ أخير.
    Through the joint efforts of APWA and other women associations, the Government was approached to take measures to address custodial domestic violence as a punishable crime. UN ومن خلال الجهود المشتركة بين الرابطة ورابطات نسائية أخرى، طُلب إلى الحكومة اتخاذ تدابير للتعامل مع العنف المنزلي بوصفه جريمة يعاقب عليها القانون.
    Following this incident, MONUSCO adopted new defensive measures and procedures for all its regional offices, including measures to address situations of armed combatants seeking refuge or surrendering at United Nations facilities. UN وعقب هذه الحادثة، اعتمدت البعثة تدابير وإجراءات دفاعية جديدة بالنسبة لجميع مكاتبها الإقليمية، بما فيها تدابير للتعامل مع حالات المقاتلين المسلحين الذين يبحثون عن ملجأ أو يستسلمون في مرافق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more