"تدابير للحد" - Translation from Arabic to English

    • measures to reduce
        
    • reduction measures
        
    • measures to limit
        
    • measures to curb
        
    • measures to curtail
        
    • measures to minimize
        
    • steps to reduce
        
    • measures to restrict
        
    • action to reduce
        
    • control measures
        
    • measures for reducing
        
    • measures to decrease
        
    • actions to reduce
        
    • measures to control
        
    I have implemented measures to reduce temporary recruitment in favour of prioritizing regular recruitment to vacant positions wherever possible. UN فقد اتخذتُ تدابير للحد من التوظيف المؤقت لصالح إعطاء الأولوية للتوظيف العادي لملء الوظائف الشاغرة حيثما أمكن.
    Part III: measures to reduce intentional use of mercury UN الجزء الثالث: تدابير للحد من الاستخدام المتعمد للزئبق
    Some least developed country Governments have taken measures to reduce the earnings gap between men and women. UN وقد اتخذت بعض حكومات أقل البلدان نموا تدابير للحد من اتساع الفجوة في الدخل بين الرجل والمرأة.
    At least 25 countries have now incorporated disaster risk reduction measures in post-disaster recovery planning. UN وقد أدرج ما لا يقل عن 25 بلدا حتى الآن تدابير للحد من مخاطر الكوارث في التخطيط للإنعاش بعد الكوارث.
    measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; UN `9` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛
    Such consideration should include measures to reduce overcrowding, which represents the largest single barrier to compliance with international standards. UN وينبغي أن يشمل هذا النظر تدابير للحد من الاكتظاظ، الذي يشكّل أكبر عقبة منفردة أمام الامتثال للمعايير الدولية.
    The Government has deemed it necessary to introduce measures to reduce the number of asylum-seekers who are not in need of protection. UN وترى الحكومة أن من الضروري اتخاذ تدابير للحد من عدد ملتمسي اللجوء الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية.
    In Liberia, the Environmental Protection Agency has been mandated to take measures to reduce environmental impacts on women. UN وفي ليبيريا، كُلفت وكالة حماية البيئة باتخاذ تدابير للحد من الآثار البيئية على النساء.
    The climate-change issue was considered by many to be a pivotal challenge that required developing mitigation and adaptation strategies for the agricultural sector, including measures to reduce greenhouse gas emissions and support carbon sequestration. UN واعتبر الكثيرون موضوع تغير المناخ تحديا أساسيا يحتاج لوضع استراتيجيات للتخفيف من آثاره بالنسبة للقطاع الزراعي والتكيف معها، بما في ذلك اتخاذ تدابير للحد من انبعاث غاز الدفيئة ودعم عزل الكربون.
    measures to reduce the dropout rates of Israeli Arab girls UN تدابير للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات العربيات الإسرائيليات
    287. The High Commissioner urges the State to adopt measures to reduce the widespread violence against children. UN 287- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد تدابير للحد من العنف الواسع الانتشار ضد الأطفال.
    This law needs to include measures to reduce opportunity for corruption. UN وينبغي أن يشمل هذا القانون تدابير للحد من فرص حدوث الفساد.
    With the personal involvement of King Mohammed VI, Morocco had taken measures to reduce poverty and unemployment on the basis of social solidarity. UN وقد اتخذ المغرب تدابير للحد من الفقر والبطالة على أساس التضامن الاجتماعي، بالمشاركة الشخصية للملك محمد السادس.
    The objective of the report was to find measures to reduce their negative impact and identify best practices. UN ويهدف هذا التقرير إلى إيجاد تدابير للحد من أثرها السلبي وتحديد أفضل الممارسات.
    In the post-disaster recovery phase, it is particularly important to include vulnerability reduction measures into any development planning frameworks. UN فمن المهم جدا في مرحلة التعافي من آثار الكوارث إدراج تدابير للحد من الضعف في أي أطر لتخطيط التنمية.
    Introduction of waste reduction measures through education on recycling and composting UN تطبيق تدابير للحد من النفايات من خلال التثقيف بشأن إعادة التدوير والمزج
    measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; UN `9` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛
    measures to limit adverse impacts, for example by using environmentally friendly technology; UN تدابير للحد من اﻵثار الضارة مثل تدابير استخدام التكنولوجيا التي تراعي الاعتبارات البيئية؛
    An all-out effort to tackle all aspects of the drug problem must be made; and measures to curb demand and supply must be taken simultaneously in a balanced manner and with strong follow-up action. UN وأضاف أنه ينبغي بذل جهد شامل لمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛ كما يجب أن تتخذ في وقت واحد وعلى نحو متوازن تدابير للحد من الطلب والعرض مع إجراءات متابعة قوية.
    One representative spoke of the importance of introducing measures to curtail supply and to ensure that the costs of mercury pollution were internalized. UN وتحدث أحد الممثلين عن أهمية إدراج تدابير للحد من عرض الزئبق وضمان تحمل تكاليف التلوث بالزئبق محلياً.
    Different religious institutions took measures to minimize marriage problems, for instance, through courses and pre-marriage counseling by churches. UN واتخذت المؤسسات الدينية المختلفة تدابير للحد من مشاكل الزواج إلى أقصى مدى، على سبيل المثال، من خلال عقد الدورات التدريبية وتقديم الكنائس للمشورة قبل الزواج.
    17. The Committee also recommends that the State party take steps to reduce the number of crimes for which the death penalty may be imposed and envisage acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٧١- وتوصي اللجنة ايضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحد من عدد الجرائم التي يجوز أن يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام، وأن تنظر في امكانية الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    - measures to restrict the international movements of UNITA members engaged in any activities contrary to the peace process; UN ـ تدابير للحد من التحركات الدولية ﻷعضاء تنظيم " يونيتا " الذين يشتركون في أي أنشطة مضادة لعملية السلم؛
    Internationally, strategies were necessary to ensure action to reduce trade barriers in developed countries as well as to fulfil the rights of small and poor farmers. UN أما على المستوى الدولي، فلا بد من استراتيجيات لضمان اتخاذ تدابير للحد من الحواجز التجارية في البلدان المتقدمة فضلاً عن إعمال حقوق صغار المزارعين والفقراء منهم.
    Pollution control measures must always be considered in destruction planning. UN ويجب دائما النظر في اتباع تدابير للحد من التلوث في خطط التدمير.
    He listed such bans, which also featured requirements for the safe long-term storage of mercury, along with bans on primary mercury mining and sequestration of existing stockpiles, as measures for reducing mercury supply. UN وأشار إلى قائمة الحظر التي تبرز أيضاً متطلبات التخزين الآمن وطويل الأجل للزئبق فضلاً عن الحظر على تعدين الزئبق الخام ومصادرة المخزونات المتوافرة، باعتبارها تدابير للحد من إمدادات الزئبق.
    It also urged Slovakia to take measures to decrease the overall rate of HIV/AIDS infection in its territory. UN وحثت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير للحد من المعدل الإجمالي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أراضيها(81).
    Under this Convention, countries have agreed to cooperate in climate science and in actions to reduce greenhouse gases and the harmful effects of climate change and variability (and to take advantage of the beneficial effects). UN بموجب هذه الاتفاقية، اتفقت البلدان على التعاون في مجال علم المناخ وعلى اتخاذ تدابير للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ومن اﻵثار الضارة لتغير المناخ وتقلبه )والاستفادة من اﻵثار النافعة له(.
    Some countries have initiated measures to control shifting cultivation of the slash-and-burn type, which degrades forests. UN وشرعت بعض البلدان في اتخاذ تدابير للحد من الزراعة بطريقة القطع والحرق، التي تؤدي إلى تدهور الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more