"تدابير لمنع العنف" - Translation from Arabic to English

    • measures to prevent violence
        
    • measures for preventing violence
        
    The Committee also recommends that the State party take measures to prevent violence against street children and to protect their rights. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف ضد أطفال الشوارع وحماية حقوقهم.
    The delegation noted that a great deal has been done in order to counter the phenomenon including the development of an action plan; nevertheless, it recommended that Finland continue to take measures to prevent violence against women. UN ولاحظ الوفد أن جهوداً كبيرة قد بُذِلت لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك وضع خطة عمل؛ ومع ذلك أوصى بأن تواصل فنلندا اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة.
    The delegation noted that a great deal has been done in order to counter the phenomenon including the development of an action plan; nevertheless, it recommended that Finland continue to take measures to prevent violence against women. UN ولاحظ الوفد أن جهوداً كبيرة قد بُذِلت لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك وضع خطة عمل؛ ومع ذلك أوصى بأن تواصل فنلندا اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة.
    29. CRC encouraged Armenia to adopt legislation and measures to prevent violence against children, including corporal punishment. UN 29- وشجعت لجنة حقوق الطفل أرمينيا على اعتماد تشريع واتخاذ تدابير لمنع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب الجسدي.
    The centre and its partners have taken the first crucial steps to establish measures for preventing violence against girls in the context of communities affected by migration. UN وقد اتخذ المركز وشركاؤه الخطوات الحاسمة الأولى لوضع تدابير لمنع العنف ضد الفتيات في سياق المجتمعات المحلية المتأثرة بالهجرة.
    4. measures to prevent violence against women UN 4 - تدابير لمنع العنف ضد المرأة
    21. Take measures to prevent violence against women and children by promoting the adoption of protective legislation, where it does not already exist, and by emphasizing the prosecution of perpetrators of violence against women; UN 21 - اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والطفل عن طريق التشجيع على ضوء قوانين وقائية واعتمادها، في المجالات التي لا توجد فيها بالفعل، وعن طريق تقديم مرتكبي حوادث العنف ضد المرأة إلى المحاكمة؛
    69. The President's Children of Belarus programme 2006 - 2010 includes measures to prevent violence against children and promote the rehabilitation and reintegration of victims. UN 69- ويشمل برنامج رئيس الجمهورية لأطفال بيلاروس للفترة 2006-2010 تدابير لمنع العنف ضد الأطفال والترويج لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    The State party should take measures to prevent violence directed against migrant workers in the State party, most particularly the sexual violence affecting female domestic workers, by affording migrant workers the opportunity to lodge complaints against those responsible, and by ensuring that such cases are reviewed and adjudicated in a prompt and impartial manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع العنف الموجه ضد العمال الأجانب في الدولة الطرف، وبالأخص العنف الجنسي الذي تتعرض لـه خادمات البيوت، بأن تتاح للعامل الأجنبي فرصة تقديم شكاوى بالمسؤولين عن ذلك العنف وبأن يُكفل النظر في تلك الدعاوى والحكم فيها بصورة فورية ونزيهة.
    78. The programme takes a comprehensive approach to violence against women, including measures to prevent violence against women, to protect and support the victim, and to bring perpetrators to justice. UN 78- ويتخذ البرنامج نهجاً شاملاً إزاء مكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك تدابير لمنع العنف ضد النساء، ولحماية الضحايا ودعمهم، وتقديم الجناة للعدالة.
    A comprehensive legal framework that not only criminalizes violence against women, but also provides for measures to prevent violence and to support and protect victims/survivors is crucial. UN فوجود إطار قانوني شامل لا يجرّم العنف ضد المرأة فحسب، بل ينص أيضا على اتخاذ تدابير لمنع العنف وتوفير الدعم والحماية للضحايا/الناجيات أمر بالغ الأهمية.
    28. Mr. Cordina (Malta) said that Malta had taken measures to prevent violence against women, respond to the needs of victims and ensure that perpetrators were prosecuted. UN ٢٨ - السيد كوردينا (مالطة): قال إن مالطة اتخذت تدابير لمنع العنف ضد المرأة وتلبية احتياجات الضحايا وضمان مقاضاة الجناة.
    measures to prevent violence UN تدابير لمنع العنف
    Implement measures to prevent violence against the LGBT community, through training and advocacy campaigns. (77.47) UN أن تنفذ تدابير لمنع العنف ضد جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من خلال التدريب وحملات التوعية. (77-47)
    77.47. Implement measures to prevent violence against the LGBT community, through training and advocacy campaigns (United States of America); 77.48. UN 77-47- أن تنفذ تدابير لمنع العنف ضد جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من خلال التدريب وحملات للتوعية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    50. States should ensure that migration policies are gender-sensitive, rights-based and promote safe migration, and that all relevant policies and strategies ensure the protection of the human rights of all women migrant workers and comprehensively address violence against women migrant workers, including measures to prevent violence, prosecute perpetrators and protect and support victims. UN 50 - وينبغي للدول أن تعمل على أن تكون سياسات الهجرة مراعية للفروق بين الجنسين وقائمة على الحقوق وأن تشجع الهجرة الآمنة، وأن تكفل جميع السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة حماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع العاملات المهاجرات، ومعالجة العنف ضد المرأة العاملات المهاجرات بشكل شامل، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمنع العنف وملاحقة الجناة قضائياً وحماية الضحايا ودعمهم.
    3. The report provides the context within which the subject of women migrant workers may be considered; summarizes measures taken by Member States, the United Nations system and IOM to implement General Assembly resolution 64/139; and draws conclusions and recommends measures for preventing violence against women migrant workers and protecting them from violence. UN 3 - ويوفر التقرير السياق الذي يمكن أن ينظر من خلاله في موضوع العاملات المهاجرات؛ ويلخص التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة من أجل تنفيذ القرار 64/139؛ ويستخلص استنتاجات ويقدم توصيات بشأن اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد العاملات المهاجرات وحمايتهن منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more