"تدابير لمنع ومكافحة" - Translation from Arabic to English

    • measures to prevent and combat
        
    • steps to prevent and combat
        
    • measures to prevent and counter
        
    My country has benefited from the technical assistance provided by UNODC in implementing a project on measures to prevent and combat trafficking in human beings in the Islamic Republic of Iran. UN لقد استفاد بلدي من المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع تدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية إيران الإسلامية.
    3. Prevalence of domestic violence needs measures to prevent and combat various forms of violence against women. 3.1. UN 3 - يحتاج انتشار العنف العائلي إلى اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    (i) Viet Nam has established a legal basis and implemented measures to prevent and combat money-laundering through transactions in money or other assets. UN ' 1` قامت فييت نام بإنشاء قاعدة قانونية وبتنفيذ تدابير لمنع ومكافحة غسل الأموال في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بغير ذلك من الأصول.
    Tanzania is at the forefront in taking measures to prevent and combat sexual and gender violence against refugee women and children. UN 66 - وتنزانيا في طليعة البلدان التي تتخذ تدابير لمنع ومكافحة العنف الجنسي والجنساني ضد اللاجئات والأطفال اللاجئين.
    The Committee recommends that the State party take steps to prevent and combat hostile attitudes towards ethnic Armenians living in its territory, including through information campaigns and education of the general public. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف عامة الجمهور.
    However, in the year covered by this report the Colombian State has taken legislative measures to prevent and counter exploitation, pornography, sexual tourism and other forms of sexual abuse of minors. UN 333- غير أن دولة كولومبيا اتخذت أثناء السنة التي يتناولها هذا التقرير تدابير لمنع ومكافحة استغلال القاصرين واستخدامهم في إنتاج المواد الخليعة وفي السياحة المخصصة للممارسة الجنس معهم وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للقاصرين.
    33. In 1997, within the Global Plan for Equal Opportunities, several measures to prevent and combat violence against women were put forward and/or adopted. UN ٣٣ - وفي عام ١٩٩٧، وفي إطار الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص، اقترحت و/أو اعتمدت عدة تدابير لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    It noted that the police forces have adopted measures to prevent and combat sex crimes involving young persons, particularly by providing training to police officers on these crimes. UN ولاحظت اللجنة أن قوات الشرطة قد اعتمدت تدابير لمنع ومكافحة الجرائم الجنسية التي تنطوي على أشخاص من صغار السن، وتتضمن هذه التدابير خاصةً توفير التدريب لأفراد الشرطة بشأن هذه الجرائم.
    Algeria particularly welcomed paragraphs 19 and 20 of the Declaration, which embodied the commitment to take effective, resolute and speedy action to prevent and combat terrorism and the commitment to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent and combat crime associated with racism and xenophobia. UN وإن الجزائر ترحب بصورة خاصة بالفقرتين 19 و 20 من هذا الإعلان، اللتين تجسدان الالتزام باتخاذ إجراءاتٍ فعالةٍ وحاسمةٍ وسريعة لمنع الإرهاب ومكافحته والالتزام بأن تُدرج في الاستراتيجيات والقوانين الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    142. The Committee recommends that the State party continue to undertake measures to prevent and combat all forms of economic exploitation of children, including commercial sexual exploitation. UN 142- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    3. The Central Intelligence Service of Cyprus, in accordance with the relevant provisions of Cypriot and international law, undertakes measures to prevent and combat terrorism. UN 3 - ويعكف جهاز الاستخبارات المركزية في قبرص، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانونين القبرصي والدولي، على اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة الإرهاب.
    (a) Take measures to prevent and combat the sale and trafficking of children, including an awarenessraising campaign and educational programmes, particularly for parents; UN (أ) اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم، بما في ذلك تنظيم حملات للتوعية ووضع برامج تثقيفية، خاصة لصالح الآباء؛
    18. We also note that racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance continue and we recognize the importance of taking steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent and combat crime associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. UN ١٨ - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    50. While noting the State party's intention to review all criminal laws within the next two years and the courts' adoption of a " no-drop " policy in regard to charges of domestic violence, the Committee is concerned that the prevalence of domestic violence needs measures to prevent and combat various forms of violence against women. UN 50 - وفي حين تلاحظ اللجنة عزم الدولة الطرف على استعراض جميع القوانين الجنائية، في غضون السنتين القادمتين، واعتماد المحاكم سياسة مفادها " عدم إسقاط " أية اتهامات تتعلق بالعنف المنزلي، فهي تعرب عن اهتمامها بأن انتشار العنف الأسري يحتاج إلى اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة الأشكال المختلفة للعنف ضد المرأة.
    States adopting the Declaration noted the importance of taking steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent and combat crimes associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (article 18). UN وأعربت الدول التي اعتمدت الإعلان عن إدراكها أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها (المادة 18).
    " 20. We also note that racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance continue, and we recognize the importance of taking steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent and combat crime associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. UN " 20 - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    In the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century,3 Member States committed themselves to take measures to prevent and combat criminal acts that further terrorism. UN وفي إعلان فيينا: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين بشأن الجريمة والعدالة(3)، التزمت الدول الأعضاء باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة الأعمال الإجرامية التي تعزز الإرهاب.
    (a) Take measures to prevent and combat the sale and trafficking of children, including an awareness-raising campaign and educational programmes, particularly for parents; UN (أ) اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم، بما في ذلك تنظيم حملات للتوعية ووضع برامج تعليمية موجهة إلى الوالدين بالخصوص؛
    (a) measures to prevent and combat forced marriages be included in national action plans that focus on trafficking in persons, especially women and children, and, similarly, in national action plans on violence against women and girls; UN (أ) إدراج تدابير لمنع ومكافحة الزواج بالإكراه في خطط عمل وطنية تُركّز على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وكذلك في خطط العمل الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    The Committee recommends that the State party take steps to prevent and combat hostile attitudes towards ethnic Armenians living in its territory, including through information campaigns and education of the general public. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الجمهور.
    51. With regard to recommendation 8, the Romanian authorities at the level of Police units took measures to prevent and counter the antisocial acts against the members of the LGBT community, being interested in training its staff in the field of modern methods used at European level in countering discrimination based on sexual orientation, in order to contribute to a viable partnership between police and sexual minorities. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 8، اتخذت السلطات الرومانية على مستوى وحدات الشرطة تدابير لمنع ومكافحة الأفعال المعادية اجتماعياً ضد مجتمع المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، حيث اهتمت بتدريب موظفيها في مجال الأساليب الحديثة المستخدمة على الصعيد الأوروبي لمكافحة التمييز بسبب الميل الجنسي، وذلك من أجل المساهمة في شراكة قابلة للاستمرار بين الشرطة والأقليات الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more