"تدابير لوقف" - Translation from Arabic to English

    • measures to halt
        
    • measures to stop
        
    • measures to end
        
    • measures not to
        
    • measures to arrest
        
    • measures to suppress
        
    • of measures against the
        
    • measures aimed at halting
        
    I call on all parties to take measures to halt this dangerous and illegal trade. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية.
    The Government has taken measures to halt all forced displacements, ensure the security of those who wish to remain in Shaba, and organize transportation of those who have opted to leave in humanly acceptable conditions. UN والحكومة اتخذت عدة تدابير لوقف كل عمليات التشريد القسرية ولكفالة أمن الذين يودون البقاء في شابا، ولتنظيم نقل الذين يودون الرحيل بحيث يتم في ظروف مقبولة إنسانيا.
    I firmly condemn those actions once again, and reiterate the need for the international community to take measures to stop the repression. UN إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع.
    measures to stop trafficking, including travel document requirements for minors, were also reported. UN وأُفيد أيضا باتخاذ تدابير لوقف الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اشتراط حصول القاصرين على وثائق سفر.
    I call upon them to participate more actively in the processes taking place in our region and to take measures to end the hostilities and Armenia's military aggression against Azerbaijan. UN وأنا أطلب الى القادة المشاركة على نحو أنشط في العمليات الجارية في منطقتنا واتخاذ تدابير لوقف القتال ووقف عدوان أرمينيا على اذربيجان.
    In connection with what has been stated above, I urgently request you to convene the Security Council speedily in order to condemn the aggressor and to take all necessary measures to halt the bloodshed. UN وعلى ضوء ما تقدم فإنني أطلب بالحاح أن يعقد مجلس اﻷمن اجتماعا عاجلا لادانة العدوان ولاتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوقف اراقة الدماء.
    The Conference on Disarmament should adopt a balanced programme of work to promote nuclear disarmament, not merely cut-offs, and should elaborate measures to halt a new arms race, especially in outer space. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامجا متوازنا للعمل بغية تعزيز نزع السلاح النووي، وليس مجرد إجراء تخفيضات، وينبغي أن يضع تدابير لوقف حدوث سباق جديد للتسلح، وخاصة في الفضاء الخارجي.
    The United Nations system should develop measures to halt international commodity speculation and control international financial flows in order to safeguard the interests of nations with weak economies. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تستحدث تدابير لوقف المضاربات الدولية في السلع وضبط التدفقات المالية الدولية بما يحمي مصالح الدول ذات الاقتصادات الضعيفة.
    These nuclear goals were not realized in that decade or the following, but the 1978 special session on disarmament concluded a Final Document on a strategy for general and complete disarmament with effective international control, fundamentally aimed at eliminating the danger of nuclear war and implementing measures to halt and reverse the arms race. UN ولم تتحقق هذه الأهداف النووية في ذلك العقد أو العقد الذي تلاه، ولكن الدورة الاستثنائية لعام 1978 بشأن نزع السلاح تمخضت عن وثيقة نهائية بشأن استراتيجية لنزع السلاح العام والكامل، مع رقابة دولية فعالة، تهدف أساسا إلى القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح وعكس مساره.
    She would like to know whether Burkina Faso had ratified those protocols, and urged the Government to take measures to halt the practice of allowing children to work. UN وتود أن تعرف إذا كانت بوركينا فاسو قد صدقت على هذه البروتوكولات، وحثت الحكومة على اتخاذ تدابير لوقف ممارسة السماح للأطفال بالعمل.
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذله جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    (c) Discouraging demand routinely requires measures to stop discrimination, notably discriminatory practices which contribute to the exploitation of persons. UN (ج) يستلزم تثبيط الطلب عادة تدابير لوقف التمييز، ولا سيما الممارسات التمييزية التي تساهم في استغلال الأشخاص.
    This notwithstanding, the United Nations did not take any measures to stop the United States troops' atrocities at that time, thus leaving a disgraceful blemish on its history. UN ورغم هذا، فإن اﻷمم المتحدة لم تتخذ أية تدابير لوقف فظائع قوات الولايات المتحدة في ذلك الوقت، وبالتالي فإنها تترك شائبة مخزية تلطخ تاريخها.
    Various studies that used biophysical and socioeconomic indicators have identified severe levels of desertification in the region, revealing the gravity of the situation and the urgent need for measures to stop and reverse the process. UN وقد حددت عدة دراسات، استخدمت فيها مؤشرات بيولوجية فيزيائية واجتماعية - اقتصادية، درجات عالية من التصحر في المنطقة، فكشفت عن خطورة الوضع والحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير لوقف العملية وعكس منحاها.
    We strongly urge the Security Council to take measures to stop the Muslim attacks against Croatian-inhabited regions in Bosnia and to take note of the tremendous humanitarian catastrophe which has befallen the Croats of Bosnia and Herzegovina, who, on many occasions, have not received sufficient attention from the United Nations Protection Force (UNPROFOR) or the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وإننا نحث بقوة مجلس اﻷمن على اتخاذ تدابير لوقف هجمات المسلمين على المناطق التي يسكنها الكروات في البوسنة، واﻹحاطة علما بالكارثة اﻹنسانية الهائلة التي حلت بكروات البوسنة والهرسك الذين لم يلقوا في مناسبات عديدة العناية الكافية من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    During a bilateral meeting with the Malian observer for KPCS, the Group drew attention to the paragraphs in the previous report of the Group highlighting violations by Malian individuals of the diamond embargo and asked the official to propose measures to stop such smuggling. UN وخلال اجتماع ثنائي مع المراقب في عملية كيمبرلي من مالي، لفت الفريق انتباه المراقب إلى فقرات من التقرير السابق تسلط الضوء على الانتهاكات التي يرتكبها مواطنون ماليون للحظر المفروض على الماس، وطلب من المراقب اقتراح تدابير لوقف عمليات التهريب من هذا النوع.
    These proposals should include measures to stop dumping of agricultural commodities by developed countries, mechanisms to control excessive market power of large agribusiness companies, and new schemes to manage global commodity supply. UN وينبغي أن تتضمن هذه المقترحات تدابير لوقف إغراق السلع الأساسية الزراعية من جانب البلدان المتقدمة، وآليات للتحكم في قوة السوق المفرطة لشركات الأعمال الزراعية الكبيرة، ومشاريع جديدة لإدارة العرض العالمي للسلع الأساسية.
    143.176. Adopt measures to end prosecution of peaceful protesters (Greece); UN 143-176- اعتماد تدابير لوقف مقاضاة المتظاهرين السلميين (اليونان)؛
    To note, however, that the party has taken measures not to export hydrochlorofluorocarbons to any State not party to the Copenhagen and Beijing Amendments to the Montreal Protocol in 2010 and in subsequent years; UN 2 - يشير، مع ذلك، إلى أن الطرف اتخذ تدابير لوقف تصدير ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺍﳍﻴﺪﺭﻭﻛﻠﻮﺭﻳﺔ ﻓﻠﻮﺭﻳﺔ إلى أي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبروتوكول مونتريال اعتباراً من عام 2010 والأعوام التالية؛
    The Government of Malaysia has introduced several measures to arrest the decline in social welfare arising from the economic crisis. UN وشرعت حكومة ماليزيا في اتخاذ عدة تدابير لوقف التدهور في خدمات الرعاية الاجتماعية الناجم عن اﻷزمة الاقتصادية.
    Article 6: measures to suppress the trafficking of women and the exploitation UN المادة 6: تدابير لوقف الاتجار بالنساء واستغلالهنّ في الدعارة 86-106 25
    (c) Implementation of measures against the dissemination of misleading information relating to emigration, e.g., by the creation of a Ministry in charge of providing information to nationals who may be intending to emigrate (Mali); UN (ج) تنفيذ تدابير لوقف نشر معلومات مضللة تتصل بالهجرة، مثلاً بإنشاء وزارة تتولى توفير المعلومات للمواطنين الذين قد يعتزمون الهجرة (مالي)؛
    Armenia has repeatedly called upon the international community, particularly the Human Rights Council, to take measures aimed at halting and preventing such manifestations. UN ودعت أرمينيا مراراً المجتمع الدولي، وخاصة مجلس حقوق الإنسان، إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه الظواهر ومنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more