"تدابير متضافرة" - Translation from Arabic to English

    • concerted action
        
    • concerted measures
        
    • mutually reinforcing measures
        
    • concerted actions
        
    • for concerted
        
    • concrete measures
        
    Hence the need, not merely for enhanced levels of coordination and cooperation, but for powerfully concerted action. UN ومن ثم الحاجة ليس فقط لزيادة مستويات التنسيق والتعاون وإنما أيضا لاتخاذ تدابير متضافرة قوية.
    There is an urgent need to take concerted action to fight terrorism in all its forms and manifestations. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير متضافرة لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله وصوره.
    (b) Visas: The Government of the Sudan has taken concerted measures to clear a number of outstanding visa requests. UN ' 1` اتخذت حكومة السودان تدابير متضافرة للانتهاء من عدد من طلبات التأشيرات المعلقة.
    What is clear, however, is that it would not be sufficiently helpful at present, when our challenge is to be imaginative and to adopt concerted measures based on principles of order and cooperation that are necessary as never before. UN إلا أن الواضح أن ذلك لن يكون ذا فائدة كافية في الوقت الحاضر، حيث علينا أن نكون مبدعين وأن نتخذ تدابير متضافرة تقوم على مبادئ النظام والتعاون التي نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Performance is measured through the number of instruments in place fostering the introduction or strengthening of mutually reinforcing measures among the three Rio conventions. UN ويقاس الأداء من خلال عدد الأدوات القائمة التي تعمل على تشجيع اعتماد تدابير متضافرة بين اتفاقيات ريو الثلاث أو تعزيز هذه التدابير.
    Outcome area 2.5: mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    Without concerted action at the national level, the goals of the International Decade would not be attained. UN فبدون تدابير متضافرة على الصعيد الوطني لا يمكن تحقيق أهداف العقد الدولي.
    ∙ to take concerted action towards the full realization, promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of all women and girls UN ٠ اتخاذ تدابير متضافرة في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية كاملة لجميع النساء والفتيات والنهوض بها وحمايتها
    It was unfortunate that a lack of concerted action to resolve international and regional conflicts had led to an increasing number of humanitarian problems, particularly in the case of Bosnia and Herzegovina and Azerbaijan. UN ومما يؤسف له أن عدم اتخاذ تدابير متضافرة لحل المنازعات الدولية والمنازعات اﻹقليمية قد أدى إلى زيادة عدد المشاكل اﻹنسانية، لا سيما بالنسبة لحالة البوسنة والهرسك وأذربيجان.
    The Security Council therefore calls upon the government with appropriate support from the international community to take concerted action to safeguard the safety and security of those officials who are involved in combating these activities. UN لذا، يهيب مجلس الأمن بالحكومة أن تتخذ، بدعمٍ ملائم من المجتمع الدولي، تدابير متضافرة تكفل سلامة وأمن الموظفين العاملين في مكافحة هذه الأنشطة.
    As the Millennium Declaration stated, it is also important, in order to end the illicit traffic in small arms and light weapons, for States to take concerted action to make arms transfers more transparent and to support regional disarmament measures. UN وحسبما نص إعلان قمة الألفية، فمن أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يلزم أيضا أن تتخذ الدول تدابير متضافرة لجعل عمليات نقل الأسلحة أكثر شفافية ولدعم تدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    (vi) concerted action among several economic agents or an invitation to them to exert pressure against a certain customer or supplier, with the aim of dissuading him from certain behaviour, applying reprisals or forcing him to act in a certain manner. UN `٦` اتخاذ تدابير متضافرة بين عدة وكلاء اقتصاديين أو بناء على دعوة موجهة إليهم لممارسة الضغط على عميل أو مورد بعينه بهدف صرفه عن اتباع سلوك معين أو القيام بعمليات انتقام أو إرغامه على التصرف بطريقة معينة.
    It establishes a link between human rights, democracy and development and underscores the special responsibility of States to take concerted measures to protect particularly vulnerable groups in society. UN وهي تقيم صلة بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية وتشدد على المسؤولية الخاصة للدول في أن تتخذ تدابير متضافرة لحماية المجموعات اﻷشد تعرضا لﻷذي في المجتمع.
    (c) Take concerted measures to reach areas characterized by disparities in health services, facilities and health outcomes; UN (ج) اتخاذ تدابير متضافرة للوصول إلى المناطق التي تتباين فيها الخدمات الصحية والمرافق والنتائج الصحية؛
    The Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles and the four pro-Government armed militia groups have ceased recruitment and taken concerted measures to identify and release all remaining children from their ranks. UN فكفّت قوات الدفاع والأمن المنضوية تحت لواء القوى الجديدة ومجموعات الميليشيات المسلحة الأربع الموالية للحكومة عن تجنيد الأطفال واتخذت تدابير متضافرة لتحديد جميع الأطفال في صفوفها والإفراج عنهم.
    The Council calls upon Member States, in particular those neighbouring Afghanistan, and all others concerned to undertake concerted measures to stop the trafficking of illegal drugs from Afghanistan. UN ويطلب المجلس إلى الدول اﻷعضاء، ولا سيما المجاورة ﻷفغانستان، وسائر الدول اﻷعضاء المعنية اتخاذ تدابير متضافرة لوقف الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان.
    UNCCD OUTCOME 2.5: mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened in order to enhance the impact of interventions UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل
    It refers to the instruments which are necessary in order to achieve mutually reinforcing measures among the Rio Conventions and not to the direct measurement of these mutually reinforcing measures. UN وهو يشير إلى الأدوات التي تكون ضرورية لوضع تدابير متضافرة بين اتفاقيات ريو وليس لقياس هذه التدابير المتضافرة قياساً مباشراً.
    Outcome 2.5: mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    Only concerted actions at the international level would make it possible to overcome them. UN ولا يمكن التغلب عليها إلا باتخاذ تدابير متضافرة على الصعيد الدولي.
    Nevertheless, the persistence of violence in that country called for concerted and firm action by all parties. UN بيد أن العنف المستمر في هذا البلد يستدعي قيام جميع اﻷطراف باتخاذ تدابير متضافرة وفعالة.
    It also supported the convening of the fifth United Nations World Television Forum and hoped that the latter would propose concrete measures specially developed to narrow the digital divide. UN كما أنها تؤيد عقد منتدى الأمم المتحدة العالمي الخامس للتلفزيون وتأمل أن يقترح هذا المنتدى تدابير متضافرة تتخذ لتضييق الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more