"تدابير محددة في" - Translation from Arabic to English

    • specific measures in
        
    • specific actions in
        
    • specific measures to
        
    • concrete measures
        
    • specific measures at
        
    • of specific measures
        
    • specific measures for
        
    • specific measures within
        
    The plan calls for specific measures in the framework of Austria's humanitarian, diplomatic, peacekeeping and development activities. UN وتدعو الخطة إلى اتخاذ تدابير محددة في إطار أنشطة النمسا الإنسانية والدبلوماسية والإنمائية وأنشطتها في مجال حفظ السلام.
    The three of them have enshrined specific measures in a conscious move to increase the proportion of women representing their parties and society. UN وكرست الأحزاب الثلاثة تدابير محددة في إجراء واع لزيادة نسبة النساء اللواتي يمثلن أحزابهن ومجتمعهن.
    These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    As we all know, UN-NADAF was a mutual commitment by African countries and their development partners to take specific actions in selected areas to promote sustained economic growth and sustainable development during the 1990s. UN ونعرف جميعا أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد كان التزاما متبادلا بين البلدان اﻷفريقية وشركائها اﻹنمائيين، باتخاذ تدابير محددة في مجالات مختارة لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة أثناء عقد التسعينات.
    The committee is concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the penal code of Aruba. UN يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    The State party should take concrete measures in this regard, including a review of its laws in line with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد، تشمل إعادة النظر في قوانينها لمواءمتها مع أحكام العهد.
    20. Parties to a former conflict may agree to take specific measures at the end of the conflict under the auspices of a neutral party. UN 20 - قد تتفق أطراف نزاع سابق على اتخاذ تدابير محددة في نهاية النزاع برعاية طرف محايد.
    It is one of the areas of concern of the Government of the Principality, which is taking specific measures in the social and educational fields in order to deal with the issue. UN فهو أحد المجالات التي تشغل حكومة اﻹمارة، وهي تتخذ تدابير محددة في المجالين الاجتماعي والتعليمي لكي تعالج هذه المسألة.
    There were taken specific measures in this regard in accordance with the stages of the country's development. UN وجرى اتخاذ تدابير محددة في هذا الصدد وفقا لمراحل تنمية البلد.
    A dual-track approach to gender equality could be taken, involving specific measures in areas critical to the advancement of women on the one hand, and monitoring and evaluation of the process of gender-mainstreaming on the other. UN وأضافت أنه يمكن اتخاذ نهج مزدوج المسار لتحقيق المساواة بين الجنسين، يشمل اتخاذ تدابير محددة في مجالات حاسمة للنهوض بالمرأة من جهة، ورصد وتقييم عملية مراعاة تعميم المنظور الجنساني من جهة أخرى.
    The draft programme did not define how this aim would be achieved, and she urged the elaboration of specific measures in that connection. UN ولم يحدد مشروع البرنامج طريقة بلوغ هذا الهدف، وحثت على وضع تدابير محددة في هذا الصدد.
    We would like to ensure that the Poznan Conference makes an important contribution to setting out specific measures in the scope of climate change mitigation and adaptation. UN ونود أن نضمن لمؤتمر بوزنان أن يقدم إسهاما هاما في وضع تدابير محددة في مجال الحد من تغير المناخ والتكيف معه.
    We would like to ensure that the conference in Poznan makes an important contribution to setting out specific measures in the scope of climate change mitigation and adaptation. UN ونود أن نؤكد أن مؤتمر بوزنان يمثل إسهاما هاما في إعداد تدابير محددة في نطاق التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    In the years since the country achieved its independence, specific measures in this area have been adopted and are being implemented. UN وفي السنوات التي مضت منذ تحقيق الاستقلال للبلد، اعتمدت تدابير محددة في هذا المجال وجاري تنفيذها.
    The Committee also expresses its concern that the Norwegian Public Procurement Act does not contain specific measures in public procurement to promote gender equality. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تدابير محددة في قانون المشتريات العامة النرويجي لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The European Union would support that process through specific measures in the economic, administrative and electoral fields. UN وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي تلك العملية باتخاذ تدابير محددة في الميادين الاقتصادية واﻹدارية والانتخابية.
    77. The Programme provides for specific measures in the field of education and science, falling within responsibility of the Ministry of Education and Science. UN 77 - ويقضي البرنامج باتخاذ تدابير محددة في ميدان التعليم والعلوم الذي تقع المسؤولية عنه على عاتق وزارة التعليم والعلوم.
    20. Requests the Executive Director, subject to the availability of resources, to undertake specific actions in the context of the Global Mercury Partnership to strengthen the capacities of developing countries and countries with economies in transition to initiate or further develop their national inventories of mercury; UN 20 - يطلب من المدير التنفيذي أن يقوم، رهناً بتوفر الموارد، باتخاذ تدابير محددة في سياق شراكة الزئبق العالمية لتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لبدء إعداد أو مواصلة استكمال قوائمها الوطنية لجرد الزئبق؛
    It is nevertheless possible to make general recommendations on specific measures to combat judicial corruption and strengthen the role of the judiciary in fighting corruption since the manifestations of corruption have many commonalities. UN ومن الممكن مع ذلك تقديم توصيات عامة بشأن تدابير محددة في مجال مكافحة الفساد القضائي وتعزيز دور القضاء في مكافحة الفساد نظرا لوجود العديد من القواسم المشتركة بين مظاهر الفساد.
    The State party should take concrete measures in this regard, including a review of its laws in line with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد، تشمل إعادة النظر في قوانينها لمواءمتها مع أحكام العهد.
    It would be difficult to adopt any specific measures at the current session, since a more detailed study of their implications would be needed. UN كما سيكون من الصعب اعتماد أية تدابير محددة في الجلسة الحالية بسبب الحاجة إلى إجراء دراسة تفصيلية عن الآثار المترتبة عليها.
    The agreements will stipulate specific measures for greater participation of women experts in current interest broadcasts and for the promotion of equality in programmes for children. UN وستدرج تدابير محددة في هذه التعديلات للعمل بصورة خاصة على تحسين تمثيل الخبيرات في النشرات الإخبارية، وتعزيز المساواة في برامج الأطفال.
    PIPE's new Programme of Action seeks to build consensus to translate the already declared rights of indigenous peoples into specific measures within national frameworks. UN ويسعى برنامج العمل الجديد للمنظمة إلى التوصل إلى توافق في الآراء لترجمة الحقوق المعلنة بالفعل للشعوب الأصلية إلى تدابير محددة في أطر وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more