"تدابير محددة لضمان" - Translation from Arabic to English

    • specific measures to ensure
        
    • specific measures to guarantee
        
    • specific measures in order to ensure
        
    These procedures shall include specific measures to ensure that women and orphans are able to participate on a fully equal basis in the restitution process; UN تتضمن هذه الإجراءات تدابير محددة لضمان تمكن النساء والأيتام من المشاركة بمساواة كاملة في عملية رد الممتلكات؛
    They also requested that the Secretary-General take specific measures to ensure effective system-wide coordination of activities. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    Specifically, surveillance measures must not arbitrarily or unlawfully interfere with an individual's privacy, family, home or correspondence; Governments must take specific measures to ensure protection of the law against such interference. UN وبالتحديد، يجب ألا تتدخل تدابير المراقبة بطريقة تعسفية أو غير قانونية في خصوصية الفرد أو عائلته أو سكنه أو مراسلاته؛ ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير محددة لضمان الحماية القانونية من هذا التدخل.
    Without specific measures to guarantee inclusion and autonomy, older people cease to exercise or enjoy their human rights. UN فبدون تدابير محددة لضمان إدماج المسنين واستقلالهم الذاتي، سيتوقفون عن ممارسة حقوق الإنسان المكفولة لهم أو التمتع بها.
    The 1998 Constitution contained specific measures to guarantee equal access to education for women and girls and to incorporate a gender perspective in the curriculum and textbooks. UN ويشتمل دستور 1998 على تدابير محددة لضمان المساواة في الوصول إلى التعليم للنساء والفتيات وتجسيد منظور جنساني في المناهج والكتب الدراسية.
    There is no information on specific measures to ensure that trials are conducted in a prompt and impartial manner, in accordance with fair trial standards, other than those relevant to recommendation; UN وليست هناك أية معلومات عن تدابير محددة لضمان سير المحاكمات بطريقة سريعة ومحايدة، وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة، عدا تلك التي لها صلة بالتوصية؛
    In this sense, all sectoral policies include specific measures to ensure equal opportunities as established in the Constitution of the Portuguese Republic. UN 14- وفي هذا الصدد، تشمل جميع السياسات القطاعية تدابير محددة لضمان تكافؤ الفرص على النحو المحدد في دستور الجمهورية البرتغالية.
    The Special Rapporteur calls on the Government to intensify the efforts to ensure the social inclusion of Afro-Ecuadorians, and take specific measures to ensure their access to employment. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل ضمان إدماج الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع، واتخاذ تدابير محددة لضمان حصولهم على فرص العمل.
    The global trade union movement calls for specific measures to ensure the economic, social and political empowerment of all rural women workers, including access to public goods, legal and social protection, and public investment in social and physical infrastructure and effective service delivery. UN وتدعو حركة نقابات العمال العالمية إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان التمكين الاقتصادي والاجتماعي والسياسي لجميع النساء العاملات الريفيات، بما في ذلك حصولهن على المنافع العامة، والحماية القانونية والاجتماعية، والاستثمار العام في البنية التحتية الاجتماعية والمادية وتقديم الخدمات بفعالية.
    All relevant United Nations entities and, where appropriate, their governing bodies, should take specific measures to ensure systematic mainstreaming of issues relating to children affected by armed conflict within their respective institutions. UN ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة، ولهيئاتها الإدارية، عند الاقتضاء، اتخاذ تدابير محددة لضمان دمج قضايا الأطفال والصراعات المسلحة بشكل منهجي داخل المؤسسات التابعة لكل منها.
    The Committee also urges the State party to take specific measures to ensure their access to basic services such as social and health services and education. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لضمان حصول هؤلاء الأشخاص على الخدمات الأساسية كالخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    (i) Adopt specific measures to ensure equal participation of women in decision-making at the community level; UN )ط( اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي؛
    Undertake specific measures to ensure implementation of international treaties and domestic legislation designed to protect the rights of citizens (Finland); UN 11- اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ المعاهدات الدولية والتشريعات المحلية الرامية إلى حماية حقوق المواطنين (فنلندا)؛
    111. States must adopt specific measures to ensure access to social pensions by those in most vulnerable conditions, for example, by removing administrative barriers that prevent them from accessing social pensions, such as the lack of documentation. UN 111- ويتحتم على الدول اعتماد تدابير محددة لضمان تيسر حصول أشد الناس ضعفاً على المعاشات الاجتماعية من خلال إزالة العوائق الإدارية التي تحول دون انتفاعهم بالمعاشات الاجتماعية مثل عدم توفر الوثائق على سبيل المثال.
    Regarding the protection of independent journalists and human rights defenders, it recommended the adoption of specific measures to ensure protection of human rights defenders, including those dealing with sensitive issues such as corruption, organized crime or the human rights of sexual minorities. UN وفيما يخص حماية الصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان، أوصت الجمهورية التشيكية بأن تعتمد الدولة تدابير محددة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون الذين يتناولون قضايا حساسة كالفساد أو الجريمة المنظَّمة أو حقوق الإنسان للأقليات الجنسية.
    With the majority of health care providers being female however, there is no need to institute specific measures to ensure their critical involvement in addressing the HIV/AIDS issue. UN غير أنه، نظرا لكون أغلبية مقدمي الرعاية الصحية من النساء، فإنه لا يلزم وضع تدابير محددة لضمان مشاركتهن الحاسمة في التصدي لمسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Committee also urges the State party to take specific measures to ensure that persons forcibly evicted are provided with alternative accommodation or compensation enabling them to acquire adequate accommodation, including by adopting an adequate legal framework. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لضمان توفير مساكن بديلة للأشخاص الذين شملتهم عمليات الإخلاء القسري أو تعويضهم على نحو يمكنهم من الحصول على سكن لائق، بوسائل منها اعتماد إطار قانوني مناسب.
    States should also decide whether to subsidize water and sanitation services for all or to take specific measures to guarantee access to drinking water and sanitation for all, particularly the poorest sectors. UN كذلك ينبغي للدول أن تقرر ما إذا كانت ستدعم خدمات المياه والإصحاح بالنسبة للجميع أو أنها ستتخذ تدابير محددة لضمان وصول الجميع إلى مياه الشرب وخدمات الإصحاح، ولا سيما أكثر الفئات فقراً.
    34. States must also decide whether to subsidize water services or to take specific measures to guarantee access to drinking water for all, particularly the poorest sectors. UN 34- وعلى الدول أن تبت أيضاً في مسألة التمويل المحتمل لمصالح المياه واتخاذ تدابير محددة لضمان وصول الجميع إلى مياه الشرب، ولا سيما لصالح أشد السكان فقراً.
    The Committee recalls that States should take specific measures to guarantee the independence of the judiciary, protect judges from any form of political influence, and establish clear procedures and objective criteria for the appointment, remuneration, tenure, promotion, suspension and dismissal of the members of the judiciary and for disciplinary sanctions against them. UN وتذكَّر اللجنة بأن الدول ينبغي أن تتخذ تدابير محددة لضمان استقلال القضاء، وحماية القضاة من أي شكل من أشكال التأثير السياسي، ووضع إجراءات ومعايير موضوعية وواضحة لتعيين أعضاء السلك القضائيُ وأجورهم، وفترات ولايتهم، وترقياتهم، وإيقافهم عن العمل أو فصلهم من الخدمة، واتخاذ عقوبات تأديبية بحقهم.
    57. The Agency should implement specific measures in order to ensure the security of EDP resources (hardware, software and data) at headquarters and the field offices. UN ٥٧ - ينبغي للوكالة أن تقوم بتنفيذ تدابير محددة لضمان أمن موارد التجهيز اﻹلكتروني للبيانات )المعدات والبرامج والبيانات( في المقر وفي المكاتب الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more