"تدابير محددة من أجل" - Translation from Arabic to English

    • specific measures to
        
    • specific measures for
        
    • specific steps to
        
    • specific measures towards
        
    Several countries have introduced specific measures to promote the integration of children and youth through school and other venues. UN وقد اتخذت بلدان عديدة تدابير محددة من أجل تعزيز إدماج الأطفال والشباب من خلال المدارس ومؤسسات أخرى.
    It urged lawmakers to adopt specific measures to ensure the full enjoyment of rights and freedoms, including equal participation of men and women in the political life of the country. UN وهو يحث المشرِّعين على اعتماد تدابير محددة من أجل كفالة التمتع التام بالحقوق والحريات، بما في ذلك مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية للبلد.
    Therefore it had not adopted specific measures to promote the application of the Code. UN ومن ثم فهي لم تعتمد تدابير محددة من أجل العمل على تطبيق المدونة.
    Third, the CD should also pursue specific measures for nuclear disarmament and non—proliferation. UN وثالثاً، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل أيضاً اتخاذ تدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    specific measures for gender equality are contained throughout the Programme of Action. UN وترد في جميع أجزاء برنامج العمل تدابير محددة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The Paris Declaration represented the first attempt by both donors and recipients to commit to taking specific steps to improve aid effectiveness based on five principles - ownership, alignment, harmonization, development results, and mutual accountability. UN ويمثل إعلان باريس أول محاولة قامت بها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء للالتزام باتخاذ تدابير محددة من أجل تحسين فعالية المعونة على أساس خمسة مبادئ هي امتلاك زمام الأمور والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المشتركة.
    It was recommended to enhance the Department's Internet presence, to strengthen public outreach through both conventional and electronic means, and to take specific measures towards advancing internal and system-wide coordination and cooperation. UN وقد أوصي بتعزيز وجود إدارة شؤون نـزع السلاح على شبكة الإنترنت، وبتعزيز توعية الجمهور من خلال الوسائل التقليدية والإلكترونية على حد سواء، وباتخاذ تدابير محددة من أجل النهوض بالتنسيق والتعاون على الصعيد الداخلي وصعيد المنظومة.
    The police have formulated and implemented specific measures to improve the detection of trafficking in human beings. UN قامت الشرطة بصوغ وتنفيذ تدابير محددة من أجل تحسين اكتشاف الاتجار بالأشخاص.
    As mentioned above, consultations will also take place between the Government and UNDP to discuss specific measures to support the further expansion of the national execution modality. UN وكما ذكر أعلاه، ستجرى مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمناقشة تدابير محددة من أجل دعم زيادة التوسع في طرائق التنفيذ الوطني.
    States must take specific measures to enable people to take part without fear of exposure, e.g., by allowing for anonymous participation. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير محددة من أجل تمكين الناس من المشاركة دون خشية التعرض للخطر، ومن ذلك على سبيل المثال، السماح لهم بالمشاركة كأشخاص مجهولين.
    1. Encourages States to take specific measures to respect, protect, promote and fulfil the right of the child to engage in play and recreational activities, and in particular: UN 1- يشجع الدول على اتخاذ تدابير محددة من أجل احترام حق الطفل في اللعب وفي الأنشطة الترفيهية، وحماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله، وبخاصة ما يلي:
    1. Encourages States to take specific measures to respect, protect, promote and fulfil the right of the child to engage in play and recreational activities, and in particular: UN 1- يشجع الدول على اتخاذ تدابير محددة من أجل احترام حق الطفل في اللعب وممارسة الأنشطة الترفيهية، وحماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله، وبخاصة ما يلي:
    My upcoming report to the Council on certain cross-border issues will also include specific measures to help revitalize the Mano River Union. UN وسوف يشمل تقريري القادم إلى المجلس بشأن قضايا معينة متعلقة بعبور الحدود تدابير محددة من أجل المساعدة في تنشيط هذا الاتحاد أيضا.
    France referred to the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with respect to the de facto discrimination of migrants and persons of Haitian descent, and asked if the Government has taken specific measures to remedy it. UN وأشارت فرنسا إلى قلق لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالتمييز على أرض الواقع ضد المهاجرين والمنحدرين من أصل هايتي، وتساءلت عما اتخذته الحكومة من تدابير محددة من أجل معالجة هذه المشكلة.
    The State party should provide the Committee with information on progress achieved, with particular regard to the implementation of specific measures to improve the conditions of detainees. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة بيانات تدل على التقدم المحرز، لا سيّما فيما يتعلق بتطبيق تدابير محددة من أجل تحسين أوضاع المحتجزين.
    27. The Labour Relations Code expands on the constitutional principles of equality and non-discrimination and lays down specific measures to guarantee the principle of equality and avoid direct or indirect discrimination. UN 27- وتُفصّل مدونة علاقات العمل المبدأين الدستوريين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز وتضع تدابير محددة من أجل ضمان مبدأ المساواة مع اجتناب أي تمييز مباشر أو غير مباشر.
    The State party should provide the Committee with information on progress achieved, with particular regard to the implementation of specific measures to improve the conditions of detainees. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف للجنة بيانات تبين التقدم المحرز، لا سيّما فيما يتعلق بتطبيق تدابير محددة من أجل تحسين أوضاع المحتجزين.
    Discussions on case law pertaining to both developed and developing countries proved to be informative in identifying specific measures for implementation. UN وقد ثبت أن المناقشات المتعلقة بالسوابق القضائية المتصلة بكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية مفيدة في تعيين تدابير محددة من أجل تنفيذها.
    It is the understanding of my delegation that an exchange of views and information in the Conference on Disarmament with a view to identifying specific measures for achieving nuclear disarmament does not affect or impair efforts to reduce nuclear weapons worldwide. UN ويدرك وفدي أن تبادل الآراء والمعلومات في مؤتمر نزع السلاح بهدف تعيين تدابير محددة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي هو أمر لا يؤثر في الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية عالمياً ولا يضر بتلك الجهود.
    Economic growth was neither a necessary nor a sufficient condition for adopting specific measures for human development, although it would be extremely helpful for implementing those measures, and especially for sustaining them over any period. UN ولم يكن النمو الاقتصادي ضروريا ولم يكن يمثل شرطا كافيا لاعتماد تدابير محددة من أجل التنمية البشرية، على الرغم من أنه كان سيساعد إلى حد بعيد في تنفيذ تلك التدابير، وبصفة خاصة في استدامتها على مدى أي فترة.
    13. As the world's first densely populated region to be free of nuclear weapons, with the signing of the Treaty of Tlatelolco, we maintain that nuclear disarmament is the responsibility of all States, primarily those which possess nuclear weapons, and that it is incumbent on the international community, represented in the United Nations, to take specific steps to promote the non-proliferation and the elimination of nuclear weapons. UN 13 - إننا، بوصفنا أكثر مناطق العالم الخالية من الأسلحة النووية كثافة من حيث السكان، بانضمامنا إلى معاهدة تلاتيلولكو، نؤكد أن نـزع السلاح النووي هو مسؤولية الدول كافة، لا سيما الحائزة منها للأسلحة النووية، وأنه يتعين على المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، اتخاذ تدابير محددة من أجل المضي قدما في عدم انتشار الأسلحة النووية وإزالة هذه الأسلحة.
    The recommendations focused on improving planning and monitoring and enhancing the Department's Internet presence, strengthening public outreach through both conventional and electronic means and taking specific measures towards advancing internal and system-wide coordination and cooperation. UN وقد ركزت التوصيات على تحسين التخطيط والرصد وتعزيز وجود الإدارة على شبكة الإنترنت، وتعزيز توعية الجمهور من خلال الوسائل التقليدية والوسائل الإلكترونية على حد سواء، واتخاذ تدابير محددة من أجل النهوض بالتنسيق والتعاون على الصعيد الداخلي وصعيد المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more