The draft resolution focused on specific measures to implement previous resolutions; it was not intended to duplicate the latter. | UN | وقالت إن مشروع القرار يركِّز على تدابير محدّدة لتنفيذ قرارات سابقة؛ وليس القصد منه ازدواجية القرار الآخر. |
A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found among smuggled migrants. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found in groups of smuggled migrants. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
A court may decide to apply specific measures during the hearing of testimony to ensure that victim-witnesses testify free of intimidation and fear for their lives. | UN | وقد تُقرِّر أي محكمة تطبيق تدابير محدّدة أثناء الاستماع إلى شهادات الشهود لكفالة إدلاء الضحايا الشهود بشهاداتهم دون خوف ودون خشية على أرواحهم. |
(b) Discussion of specific countermeasures to combat particular regional patterns of drug trafficking that could or should be implemented at the national, subregional or intraregional levels; | UN | (ب) مناقشة ما يمكن أو ينبغي تنفيذه على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الأقاليمي من تدابير محدّدة لمكافحة أنماط إقليمية معيّنة من الاتجار بالمخدرات؛ |
At its twentieth special session, the General Assembly recommended that States ensure that their domestic legislation enabled them to implement article 7 (mutual legal assistance) of the 1988 Convention, and take specific steps to facilitate mutual legal assistance, such as the sharing of information on competent authorities, and the review of domestic laws and procedures in connection with mutual legal assistance. | UN | 19- أوصت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، بأن تكفل الدول تطويع تشريعها الداخلي بحيث يمكّنها من تنفيذ المادة 7 (المساعدة القانونية المتبادلة) من اتفاقية سنة 1988، وأن تتخذ تدابير محدّدة لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة، مثل تبادل المعلومات بشأن السلطات المختصة ومراجعة القوانين والإجراءات الداخلية فيما يتصل بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
At least 55 countries are taking specific measures to boost girls' progression to post-primary education. | UN | ويعكف 55 بلدا على الأقل على اتخاذ تدابير محدّدة لدعم تقدّم الفتيات إلى ما بعد مرحلة التعليم الابتدائي. |
The following action teams proposed specific measures to be undertaken in that regard. | UN | وقد اقترحت أفرقة العمل التالية تدابير محدّدة تتخذ في هذا الصدد. |
Regarding the confiscation of the proceeds of crime, specific measures had been adopted to extend the competence of national authorities. | UN | وفيما يتعلق بمصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، اتُخذت تدابير محدّدة لتوسيع صلاحيات السلطات الوطنية. |
Hence, specific measures are required to strengthen the competitiveness of African goods and services. | UN | وعلى ذلك فالأمر يقتضي اتخاذ تدابير محدّدة لدعم تنافسية السلع والخدمات الأفريقية. |
For the first time, worldwide leaders reached consensus on specific measures in dealing with the diseases. | UN | وللمرة الأولى توصَّل القادة على مستوى العالم كله إلى توافق بين الآراء بشأن تدابير محدّدة يتم اتخاذها بالنسبة للتعامل مع الأمراض. |
The Conference calls on States parties to consider specific measures that would promote the universalization of the comprehensive safeguards agreements. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى النظر في اتخاذ تدابير محدّدة من شأنها أن تعزِّز إضفاء العالمية على اتفاقات الضمانات الشاملة. |
The Conference calls on States parties to consider specific measures that would promote the universalization of the comprehensive safeguards agreements. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى النظر في اتخاذ تدابير محدّدة من شأنها أن تعزّز إضفاء العالمية على اتفاقات الضمانات الشاملة. |
The Conference calls on States parties to consider specific measures that would promote the universalization of the comprehensive safeguards agreements. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى النظر في اتخاذ تدابير محدّدة من شأنها أن تعزّز إضفاء العالمية على اتفاقات الضمانات الشاملة. |
The Government noted that although it had not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, it had taken specific measures to protect the rights of migrants. | UN | أشارت الحكومة إلى أنها، وإن لم تصدّق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، اتّخذت تدابير محدّدة لحماية حقوق المهاجرين. |
29. Speakers also reported on specific measures to prevent the spread of drug use and to provide treatment to drug users. | UN | 29- وأبلغ متكلمون أيضاً عن اتخاذ تدابير محدّدة لمنع انتشار تعاطي المخدِّرات ولمعالجة متعاطيها. |
Furthermore, States must take specific measures to allow arriving climate-change-induced migrants to best adapt to the community of destination. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي للدول أن تتخذ تدابير محدّدة بما يتيح للمهاجرين الوافدين بفعل تغيّر المناخ أفضل أشكال التكيُّف مع مجتمع المقصد. |
Noting that, in paragraph 29 of the Vienna Declaration, the Tenth Congress invited the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to design specific measures for the implementation of and follow-up to the commitments undertaken in the Declaration, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العاشر دعا، في الفقرة 29 من إعلان فيينا، لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى صوغ تدابير محدّدة لتنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في الإعلان، |
The Conference calls on States parties to consider specific measures that would promote the universalization of the comprehensive safeguards agreements. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى النظر في اتخاذ تدابير محدّدة من شأنها أن تعزّز إضفاء العالمية على اتفاقات الضمانات الشاملة. |
In addition, at least 20 declarations, resolutions and decisions that were issued during 2008 and 2009 included specific measures in favour of least developed countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضمّن ما لا يقل عن 20 من الإعلانات والقرارات والمقرّرات التي صدرت خلال عامي 2008 و 2009 النصّ على اتّخاذ تدابير محدّدة لصالح أقل البلدان نموا. |
(b) Discussion of specific countermeasures to combat particular regional patterns of drug trafficking that could or should be implemented at the national, subregional or intraregional levels; | UN | (ب) مناقشة ما يمكن أو ينبغي تنفيذه على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الأقاليمي من تدابير محدّدة لمكافحة أنماط إقليمية معيّنة من الاتجار بالمخدرات؛ |
At its twentieth special session, the General Assembly recommended that States should ensure that their domestic legislation enabled them to implement article 7 (mutual legal assistance) of the 1988 Convention and take specific steps to facilitate mutual legal assistance, such as the sharing of information on competent national authorities and the review of domestic laws and procedures in connection with mutual legal assistance. | UN | 22- أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين بأن تكفل الدول أن يمكّنها تشريعها الداخلي من تنفيذ المادة 7 (المساعدة القانونية المتبادلة) من اتفاقية سنة 1988، وأن تتخذ تدابير محدّدة لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة، مثل تبادل المعلومات بشأن السلطات المختصة ومراجعة القوانين والإجراءات الداخلية فيما يتصل بالمساعدة القانونية المتبادلة. |