"تدابير مخصصة" - Translation from Arabic to English

    • ad hoc measures
        
    In addition, other ad hoc measures using the agency's financial reserves were taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير مخصصة أخرى لاستخدام الاحتياطيات المالية للوكالة.
    The relevant system has adopted ad hoc measures accordingly. UN ووفقا لذلك، اعتمد النظام المعني تدابير مخصصة.
    In particular, the Commission was provided with the opinion of the Legal Counsel on the issue of the Commission's authority to implement ad hoc measures in the administration of the post adjustment system designed to reflect the pay freeze in the comparator civil service. UN وعُرض على اللجنة بالخصوص رأي المستشار القانوني في مسألة سلطة اللجنة في تنفيذ تدابير مخصصة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل مصممة لتجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    The submissions analysed for this synthesis reflect the existence of numerous isolated and dispersed initiatives at various levels and sectors and of ad hoc measures, and show that concerted action is needed. UN وتعكس البلاغات التي حللها هذا العرض التوليفي وجود العديد من المبادرات المعزولة والمشتتة على عدة مستويات وقطاعات ويترتب عليها تدابير مخصصة وتبرز هذه البلاغات الحاجة إلى العمل المتضافر.
    However, the potential for developing flagship programmes or the exploitation of pivotal-country resources in information technology or investment has been less than optimal due to the lack of coordination and frequent use of ad hoc measures. UN إلا أن إمكانية وضع برامج رئيسية أو استغلال موارد قطرية محورية في تكنولوجيا المعلومات كان أقل من المطلوب بسبب عدم توفر تنسيق واستخدام تدابير مخصصة على نحو متكرر.
    However, the potential for developing flagship programmes for the exploitation of pivotal-country resources in information technology or investment has been less than optimal due to the lack of coordination and frequent use of ad hoc measures. UN إلا أن إمكانية وضع برامج رئيسية أو استغلال موارد قطرية محورية في تكنولوجيا المعلومات كان أقل من المطلوب بسبب عدم توفر تنسيق واستخدام تدابير مخصصة على نحو متكرر.
    At the request of third countries, it has also been possible to freeze the property of individuals, for which provision is not made in Community regulations, by issuing ad hoc measures. UN وأمكن أيضا، بناء على طلب بلدان ثالثة، تجميد ممتلكات أفراد في حالات لا توجد أحكام بشأنها في أنظمة الجماعة الأوروبية، وذلك من خلال وضع تدابير مخصصة.
    Several delegations stressed the importance of ensuring that protection needs of refugee women and children were adequately addressed, and not just through ad hoc measures. UN وأكدت عدة وفود على أهمية تأمين احتياجات اللاجئين من النساء والأطفال إلى الحماية تأميناً كافياً، وليس فقط باتخاذ تدابير مخصصة.
    She noted that ad hoc measures had been taken by the administrations of the various organizations in the United Nations system to rehabilitate and reintegrate some staff members whose rights had been violated. UN ولاحظت أن ادارات مؤسسات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة قد اتخذت تدابير مخصصة لاعادة تأهيل بعض الموظفين الذين انتهكت حقوقهم ولاعادة ادماجهم.
    The Secretary-General should draw on the Board's observations and the experience of the Procurement Task Force to ensure that the Organization had internal capacity to deal with such matters, thus avoiding the need to resort to ad hoc measures in future. UN لذا ينبغي للأمين العام أن يستند إلى ملاحظات المجلس وخبرة فرقة العمل المعنية بالمشتريات لضمان امتلاك المنظمة قدرات داخلية على معالجة مثل هذه المسائل، مما يعني تاليا تجنب ضرورة إلى اللجوء إلى تدابير مخصصة في المستقبل.
    Finally, ALMPs should not be ad hoc measures to deal with specific unemployment problems, but should evolve towards a more permanent policy instrument that makes possible labour market flexibility within a framework of security. UN وأخيرا، يتعين ألا تكون السياسات النشطة لسوق العمل بمثابة تدابير مخصصة تهدف إلى معالجة مشاكل معينة في مجال البطالة، بل ينبغي أن تتطور تجاه إعداد صك سياسة عامة أكثر ديمومة، يتيح المرونة لسوق العمل في إطار من الضمانات.
    60. Although forums for overall planning do exist, consultations and exchanges of information, often as ad hoc measures, are taking place between the donor countries. UN 60 - ورغم وجود منتديات للتخطيط العام، فإن المشاورات وتبادل المعلومات تجري بين البلدان المانحة، وغالباً ما تكون تدابير مخصصة.
    While comprehensive State policies - as opposed to ad hoc measures - on migration are desirable, these policies must incorporate a human rights-based approach, including protection against arbitrary detention. UN وفي حين أنه من المستحسن وضع سياسات حكومية شاملة بشأن الهجرة - مقابل اتخاذ تدابير مخصصة بشأنها - فإنه يجب أن تستند تلك السياسات إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحماية من الاحتجاز التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more